一个游戏平台啦,其实也没什么里面中国人也不少,俄国人也不少,阿三也不是没碰到过。这样的平台,跟ICQ的锻炼效果是差不多的,只不过是在联机游戏中,与队友交流什么的。 当然这样的交流也是有局限性的,比如玩WT的时候,propell、ammo这种词出现的较多;玩LOL的时候,我也不知道,反正会出现一些出现频率很高的词;玩Call of Duty的时候,RPG、aircraft、bullets、machine gun的词很时常出现
(pepper 英['pepə(r)] 美[ˈpɛpɚ] n. 胡椒;辣椒;胡椒粉 vt. 在…上撒胡椒粉;使布满 第三人称单数:peppers;过去分词:peppered;名词复数:peppers;现在分... [例句]Windows and office go together like salt and pepper.windows和office就像盐和胡椒一样密不可分。) 上面是坑爹的度娘翻译给的,看到就恶心,我是这样接触到它的。 暑假去澳大利亚的时候,在Queensland那边学英语,都是外教教的,木有翻译神马的。 教我们的外教特别有爱,叫maggie(PS:好像是)然后教我们绕口令:Peter Pipper picked a peck of picked pepper…………后面一大堆什么的都听不懂了。当时就激起了我大脑中的那个词,以前学过嗯,然后记下来,整理下,okay,一套弄下来这个词你想用的时候它会蹦粗来!
bacon 英['beɪkən] 美[ˈbekən] n. 培根;熏猪肉;咸猪肉;腊肉 [例句]The chicken never froze , but bacon did.小鸡没有冻住,但培根却冻死了。 这是度娘的翻译……笑死我啦哈哈哈哈哈哈哈 好吧切入正题,这个词是在寄宿家庭里接触到的,当时晚上吃barbecue的时候听到了,根据发音,再根据那个味道,俺的个娘啊,说着我有点饿了……等下看直播的朋友们,我去拿点吃的
ketchup 英[ˈketʃəp] 美[ˈkɛtʃəp, ˈkætʃ-] n. 番茄酱 [例句]He didn 't like his peas touching his ketchup.他也不喜欢豌豆沾着番茄酱。 说真的,你一直以为番茄沙司是tomato jam?至少我以前是这么认为的。别傻了,老外听不懂的。 很早接触这个词是在麦当劳餐厅里,无意发现的…… 后来我在想,如果我在麦当劳还想要点什么,该怎么说……所以回家查了下,哦餐巾纸原来是napkin,我想老外应该也听不懂吧 所以说真的,从一个词可以延伸出很多词,不是嘛