西方名著同人吧 关注:1,719贴子:11,920

【海狼】新年贺文XD肉君作用下的糟糕物,依然求赐名

只看楼主收藏回复

度受,请自由地…


来自Android客户端1楼2014-01-21 14:30回复
    以及,再罗嗦两句,这里的提到的所有人名和绰号皆从孙法理先生译本,引用一下孙法理先生对“骆驼”这个译法的解释:【这人名字叫Humphrey,前半截是hump,意为驼背,在这里是拉尔森船长在骂他,而骂他驼背又没有依据,因为他不驼;看来是骂他迟钝,所以译作骆驼,因为骆驼的特征是驼背,且在一般情况下行动缓慢。】
    以及有的译本把“Wolf Larsen”译作“狼·拉尔森”,本文从孙译,作“海狼拉尔森”。


    来自Android客户端3楼2014-01-21 14:43
    回复
      最后再罗嗦一句【滚粗谁要听你碎碎念】 【顶锅盖逃】本文所提及的德国人艾辛多夫,即Joseph Freiherr von Eichendorff,一七八八年生,一八五七年卒,浪漫派抒情诗人,其作多咏森林,河流,山谷,清新流丽,著有《一个废物的生涯》。引诗节选自《月夜》,有舒曼作曲(Op.39 No.5)。


      来自Android客户端4楼2014-01-21 14:44
      收起回复
        ---------------------------------------------------
        献给D,新年快乐。
        ------------------------------


        来自Android客户端6楼2014-01-21 14:45
        回复
          ----------------------------------------------------
          “骆驼,”拉尔森叫道,声音大得吓人。
          我小跑几步,来到海狼面前。此时正值黄昏,太阳在海平面的上空渐渐消遁于雾气中,柔和的,油脂似的黄光最后一次慷慨地倾倒在波澜微微的海面上,带着一种我遗忘了很久的诗意。
          拉尔森站在甲板上朝我打量,带着那种惯常的,略带好奇的观察神色,蓝灰色的眼珠显现出令人赞叹的淡蓝色,在金黄的睫毛下转动。
          “骆驼,我们下去谈,我有话要问你。”他指了指舱室,我顺从地走下去,为另一场与这个海上的魔鬼的哲学谈话做了点准备,即,回忆并捡起离我万里之遥的书房里的书籍的内容。这也许是这艘地狱船上我最接近文明人类社会的时刻了,谢天谢地。


          来自Android客户端7楼2014-01-21 14:46
          回复
            快更


            IP属地:浙江9楼2014-01-21 21:50
            收起回复
              大赞!新年真好啊啊有福利!!mua~
              求下文求扑倒求船长肉体!


              10楼2014-01-21 22:21
              收起回复
                舱室里温暖而舒适,我悲哀地发现,我已经不太记得我卧室的布局了。海狼随便地坐在一张椅子上,翻动着一本包上金属角的精装书,从排版来看,是本诗集。我贪婪地试图在低眉顺眼的前提下读到其中的一两行,但失败了。
                “你觉得艾辛多夫怎么样?”他忽然说,用一种漫不经心的语调念道:“森林轻轻地低语...,森林美吗?像海一样?”
                我无法回答,我尴尬地发现艾辛多夫这个名字对我而言完全陌生,一阵该死的热血涌向脸颊,不用看都知道,我的脸一定变成了一种令人难堪的红色。
                海狼发出一阵觉得有趣的笑声,我知道他一定看出来了。


                来自Android客户端11楼2014-01-21 22:43
                回复
                  海狼从他的椅子上站起来,以一种悠闲的,随意的步子朝前走了两步,站在我面前,居高临下地审视着我。
                  “看着我的眼睛,骆驼,”他命令道,“你看到了什么?”
                  也许是出于某种只有天知道的自尊心发作,也许是由于晚风吹得我有点神志不清,我脱口而出:“兽性,”话一出口我就后悔了,等待着即将到来的拳打脚踢。
                  奇怪的是,海狼拉尔森哈哈一笑,“不错,兽性,说的直接点,天性。如果你没有兽性,你怎么去真正体会生命?哦,你在想你那一套道德理论,你那一套唯心主义,你的脸是这么说的,痛快地把那些扔个干净吧,范·魏登先生,拿出点真实的东西来。”
                  拉尔森迅速地舔了下我的嘴唇,然后后退一步,看着我惊愕的表情,那张英俊的,刚毅的脸上出现了一个最愉快的笑容,那也许叫女人甘愿为之献身,但之于我,那仿佛是撒旦丑陋嘴唇上的一条毒蛇似的可怖。


                  来自Android客户端13楼2014-01-21 22:48
                  回复
                    我瞪目结舌地看着他从容地关上舱门,开始脱掉衣服。我得承认,有那么一瞬间,我完全被他的身体的美震慑了,那白玉般的皮肤下,肌肉以一种几乎匪夷所思的美感与力度衔接在一起,懒洋洋地舒展着,仿佛希腊式的大理石雕塑被注入了一股难以言喻的强烈生命力,我几乎立刻相信这躯体的拥有者所不相信的生命的美学意义正在我的眼前出现了。
                    但接着,我就意识到了自己的糟糕处境。
                    就凭我最近才锻炼出来的一点可怜肌肉,用蛮力几乎不可能使海狼退却,但是我的脑子被吓得一团糨糊,所以我像木桩似的杵在那儿,任由海狼剥下我的衬衣才反应过来,不假思索地照着海狼拉尔森的脸来了一拳。他灵活地一闪躲开了,同时铁钳似的攥住了我的手。


                    来自Android客户端14楼2014-01-21 22:48
                    回复
                      “尝尝看活着的滋味,骆驼。”他轻声在我耳边说,一只手解开我的裤子,粗鲁地抚弄着,一股可怕的愉悦差点冲昏了我的头脑,几乎使我放弃了反抗。但我奋力挣出一只手,照着他的脸再次挥拳,这一下结实地打中了拉尔森,我的手指一阵疼痛。
                      我眼睁睁地看着他的眼睛变成流光溢彩的金黄色,尽管处境不妙,我仍然抑制不住的要赞美一句那双带着可怕魅力的眼睛,上帝造他时一定是亲手干的活。
                      他突然停下了动作,抹了一把鼻子,我看到他手上沾着血。拉尔森莫名地微笑起来,在我的衬衣上把血擦掉,饶有兴趣地看着我。


                      来自Android客户端15楼2014-01-21 22:50
                      收起回复
                        “我还以为你屈服了呢,”他又像沉思又像自言自语地说,“在突如其来的惊恐和畏惧之下,一个像你一样的人还没有屈服,放弃…这是件有趣的事。你知道我把这叫什么?本能。骆驼,你刚才说兽性,人性,我不觉得这两个概念有什么不同,对我而言,只有本能和伪善,本能遵从自然意志,是好的,伪善压抑这种遵从,是可笑有罪的,你在伪善,固执地抗拒自己的本能,你的人性。你甚至还觉得这是正当而无可指摘的。我发现艾辛多夫热爱森林,就我读过的几首而言,几乎是狂热。骆驼,你喜欢森林吗?”
                        我吓得头昏脑胀,根本无暇顾及他在讲什么,我全身的肌肉都在为落实的一拳可能导致的后果发软。
                        拉尔森的嘴角浮现出忧郁的,嘲讽的笑容。“你现在屈服了。”他说,“这拳头倒是挨得划算。”


                        来自Android客户端16楼2014-01-21 22:51
                        回复
                          我感到抚摸又开始了,在恐惧之下,一种完全陌生的愉快把我弄得昏昏沉沉,我一定丢脸地叫出来了。海狼毫不在意地擦擦手,我感到一阵尖锐的,难以言喻的巨大痛苦把我撕成两半,令我奇怪的是,我竟然没有失去意识。
                          “要是在伦敦佬眼里,这可要上绞架。”他嘶声低语,我无言以对,忙着喘气,以图让自己不要因为窒息和痛苦而死。但在海狼躯体的绝对控制下,我绝望地发现这相当困难。拉尔森叹了口气,没有再说话。
                          * * *


                          来自Android客户端17楼2014-01-21 22:51
                          回复
                            与其说船舱有节奏的晃动把我弄醒,倒不如说那是海狼拉尔森灌给我的一大口朗姆酒那种又甜又辣的味道直冲鼻腔造成的效果。拉尔森蹲着,带着微微的好奇和困惑看着我,把手里的酒瓶递过来。我毫不客气地一仰而尽,我的全身和整个头脑都在强烈地渴望这点酒精,好让它来柔化这个晚上可怕的记忆。
                            “这非常有意思,骆驼。你感觉如何?”
                            我嘟囔了一声,感到喉咙灼烧似的疼痛。
                            “生活。你在蠕动,骆驼,这是另一种生活,不同于死人留下的房产,女人的香水味和窸窸窣窣的衣裙声的生活。意下如何?”他带着笑意说。
                            我费力地吐出一个单词:“朗姆酒。”
                            另一个酒瓶递到我面前,我大口灌着,不知为何想起了我在宾夕法尼亚的别墅时,所喜爱的加柠檬汁的潘趣酒。


                            来自Android客户端18楼2014-01-21 22:52
                            回复
                              他像拎一个袋子似的把我疲惫不堪的躯体丢在一把椅子上,我有气无力地看着他,像个死人或者其他的什么。海狼拉尔森轻声背诵道:“在这儿,沉寂之中,听到夜莺的清鸣,它们好像要叙述,那往日的良辰美景。”我昏昏然地听着,疲倦使我无力评论。
                              “骆驼,你去过森林吗?多愁善感的德国诗人热爱它,树,草,兽类和鸟类,繁衍,斗争,为了生存而尽力生机勃勃地撕咬,那或许有点意思,可是那些浪漫派总是处心积虑地试图把真正有意义的部分忽略,单单描写他所认为的美。”海狼沉吟着说,“你们喜欢的手法。可是那些尽是空虚,尽是捕风,终将徒劳无获。给我描述一下森林。”
                              “那里的美是你难以想象的,即使你亲身处于其中恐怕也会视而不见。”出于一种奇怪的勇敢,我奋起精神这么答道,“它自有进化理论所不能解释的魅力。阳光披露,照透林霭,万物生息自得其乐,恬静,优雅,愉快。你所看不起的浪漫主义的天堂。碧绿的叶子闪烁如翡翠。”


                              来自Android客户端19楼2014-01-21 22:53
                              回复