看完18集,有泪水有欢笑。回忆一下中餐馆的配乐吧 这首歌是美国人原创,日本翻版美国的,中国又翻版日本的。其旋律是美国奥多威所作的\"Dream of home and mother\"。20世纪初传入日本,由犬童球溪作诗定名为《旅愁》,成为日本学堂乐歌的代表作,并广为传唱。我国近代著名的教育家、音乐家、戏剧家李叔同先生(弘一法师)在留学日本(1905-1910)期间,熟悉了这首歌,用中文填词定名为《送别》,介绍到中国来。这首歌在她的故乡美国并不出名,甚至已渐渐被人忘怀,而在她的第二故乡乃至第三故乡——日本和中国却大放异彩、广为传唱。我想这大概与她的旋律有关吧——非常东方化的、蕴涵着一丝淡淡的哀愁……因此,这首歌被误解为中国人或日本人做的就不足为奇了。