成惠的世界吧 关注:159贴子:1,774

回复:【日语中文学习】成惠的世界

取消只看楼主收藏回复


看错了:v 中间左边那框,是说“然后把朝仓大人赶出圈子(?)”
ps.左上角的GET,在这里是“那台词我明白” 还是 “那台词我得(聼)到了”?


24楼2014-07-18 22:56
收起回复
    なくしたカチューシャ
    弄不见的发箍(成惠晕倒,被人运到保健室中途掉落)
    落し物で届くかもしれない
    (之后再一起去找吧)也许会送到遗失区(?)那裏吧
    ぼく なんて意気地がないだろう
    我 怎麼这麼没志气啊
    カチューシャってないと困るもの?
    发箍没了是个会困扰的东西吗?
    长い髪はまとめないと颜にかかりうっとうしい
    不夹好长发的话挡住脸会很麻烦的
    (ロン毛にすんのか)この洒落僧が
    (你是要留长发吗)(?)
    不朽の少女アイテム リボン
    不朽之少女之物 丝带
    落し物ボックス
    遗失箱?
    戴上发箍,(?)上丝带 咱想不到丝带怎麼用
    のんきなこと言わないで
    别说出那种悠闲的话啊
    仆にどうしろってんだよ

    何もほんとうにリボンするこたないだろう
    无论如何都没有戴上丝带的必要吧
    売り言叶に买い言叶っていうだろが
    你有来言我有去语?
    バカは贯いでこそ华だ
    笨蛋只要坚持才有魅力
    七瀬さんにみられるくらいなら おこっちたほうがマジだよ
    比起被七濑同学看到 不如直接掉下去更好啊
    落し物を届けて役に立ちたかった
    我很想还给她变得有用点?
    なのにいざとなると何もできない
    然而越想去做的话反而什麼也做不出来


    25楼2014-08-23 01:05
    回复
      2025-06-11 13:16:44
      广告
      干,咱还没写完就被发出去了= =
      好きな人の役に立たないより役に立つ方がよいだろうけど

      なにもできなくたってすきってきもちまでごまかすことないよ
      就算做不出任何东西也没有欺骗自己感情的必要喔
      へっちゃらです
      没啥大事啦
      不肖 この七瀬を 慕っていただきかたじけない
      不肖 非常感谢你 喜欢上这个七濑
      なんかむかつく
      感觉好气人啊
      仆は新田君が恋敌になったらやだなと思った
      我不想新田君他变成我的情敌
      でも彼の性格が変わらない限り大丈夫みたいだ
      不过若他的性格没有变化的话应该不用紧吧
      @Taka_miga


      26楼2014-08-23 01:10
      回复




        30楼2014-08-26 22:11
        收起回复
          自从妈妈去世后 我就一直和爸爸俩人一起
          (两人一起那裏有无好点的用法?)
          年は二十六
          年龄是二十六(同上)
          おとうさんたら 本当脱いだら脱ぎっぱなしなんだから
          (?) 一脱就脱到满地都是
          看到你在热心的做家务 就会想起已故的妻子了
          恐缩です
          过意不去(?)
          では ごきげんよう
          那麼 祝你家务顺利(?)
          お使い  鲭!鲭よ!(除了跑腿还有其他词吗?)
          跑腿的 是鲐鱼哦鲐鱼
          テレポートにこの噛み合わないやり取りはまるで
          会用传送加上这种啮合的交谈(?)简直像
          パパ 虽然有妈咪的叫法,不过爸爸的话该怎麼办>_>?
          闻いた住所だとボロアパートしかないよね
          问了地址的何处却只见破烂的公寓呢
          仮の住まい
          暂时住的屋子
          たかがお使いなのに远い道のりだったような
          明明最多不过是跑个腿却感觉绕了个大圈似的(?)
          それというなら寻问です
          是要说盘问才对
          かしこまりました
          我明白了(有更好的吗?)
          早速だが回答を
          虽然很急速的(?)请求回答
          なるえさまにめぐまれたのだ
          成惠大人便诞生了
          后を追った护卫舰に救出されたものの问题は残った
          她被随后追之的护卫舰救出的问题依然残留著
          我现在在保管(预かる)著你重要的男朋友
          おとうさんがだらしないからこうなるんでしょう
          不就是因为爸爸不够出息才变成这样吗
          周辺の民家をあわせ船体を再构成
          配合周围的民家把船体再构成
          かつてない混迷のまま
          任从未有过的混乱
          お使いのさば。。。どうしよう
          跑腿的鲐鱼要怎麼办呢


          31楼2014-08-29 22:39
          收起回复
            算了……不修图了,简单地修下就好了


            34楼2014-09-04 21:10
            回复
              感觉智商不够用了\("▔□▔)/
              抱歉,这次的要麻烦你很多了
              (这是配合爹地的兴趣而让星船变装的)
              立派でしょ
              了不起对吧
              一戸建て...立派だわ
              独户住宅…真了不起啊
              バチスカーフの金库は一杯よ ぱぱ
              巴契丝卡芙的保险箱里有很多喔 爹地
              贫乏なんかおさらばして...
              贫穷什麼的和它说再见…


              仆がここに至って意味ないのに
              我虽然就算在这裏也没什麼意义…
              二人きりで気まずいだけ
              而且只有两人的只有尴尬……

              やたらと私に抱き付く癖があって耻ずかしかったな
              她有每次都会抱紧我的习惯 实在非常害羞啊
              (那就是 她一定是很珍惜你喔)
              言叶じゃ伝えきれない気持ちってあると思うし
              我认为她有那种语言无法传达到的心情吧
              这不是香奈花 所知道/认识的爹地的手 (我想不出来还有一个词更适合用在这情况……貌似是知( )?类似的)

              (香奈花所知道的人已经不在了)
              一绪の时间を生きている人は谁もいないの!

              (那个护身枪会急剧地夺走体力)
              打たれた体は回复しようと热病に似た状态になります
              被击到的身体为了恢复体力而会变成类似热病的状态
              回复の过程ですから 安易に解热剤は使えないのです
              由於是恢复的过程 无法简单的去用解热剂
              一つ伝言を托されています ごらんなさい
              我被寄托了一封传话 请看一看
              (妈咪我也是每次航海都会因浦岛效果而失去时间)
              旅を终えるごとに香奈花は成长して离れていく気がする
              每当旅途完了 都会发觉香奈花在成长著而离我而去
              胜手ね
              真随意呢
              (明明是不忍心丢掉工作的妈咪的错呢)
              自分から爱さなければ 谁も自分を爱してはくれないのにね
              明明自己不去爱别人的话 谁也不会爱我的呢(自暴自弃)
              こうして 成恵ちゃんに年下のお姉さんが出来た
              於是 比小惠年纪更小的姐姐???
              仆は朝がとても暖かく思えて
              我感觉到早上实在很温暖的
              だらしなく昼まで寝ちゃったのだ
              不小心就散漫的睡到下午去了


              本楼含有高级字体35楼2014-10-04 23:27
              收起回复
                (感觉何人你不是有精神呢)
                まーーーね 今朝.........
                嘛——是吧 今早小惠她没来学校啊
                (听到了吗?)
                うん 个室の中から...
                恩,是从那一间传出来的…
                成恵绝体绝命
                成惠陷入绝境
                (原来是蘑菇星人吗?!)
                生えない!
                不会发芽!
                空间転送したら超空间の亀裂にはまったらしくて
                刚刚做了空间传送 结果貌似掉进超空间的裂隙
                时间を稼ぐ名案がある
                我有个拖延时间的好办法
                女子トイレに素早く潜入 内键を闭めたまま仕切りの上から逃げ出せば
                速度地潜进女子厕所后 把门反锁再从隔间上面逃出来的话……
                こっち侧のカギは自分で缔めとけよ
                这边的门就靠你自己锁了哦
                风邪ひいてて大したことできないわよ
                我感冒了不能做什麼大事来喔
                女装したっていやなもんはいやなんだよ
                穿女装啥的说过不要就是不要啦
                (别在意啦)
                今だってちょっと悪巧みしてるみたいで楽しいんだ
                就算是现在也感觉像是在恶作剧似的很开心啊
                空间の亀裂にはまった体を二つに切って外すんです
                把卡在空间裂隙里的身体切成两半截下来
                苦痛はゼロです
                即死かい
                这是零痛苦的
                要即死了吗

                どうなってんの?
                现在是怎样了?
                壁から生え
                墙壁上发芽了
                変な日々にも限度がある
                仆は上品な学校生活を目指すべきだと思った
                就算是奇怪的日子里也有限度的
                我想我应该朝向个更优雅的学校生活才好


                37楼2014-11-01 13:42
                收起回复
                  2025-06-11 13:10:44
                  广告


                  39楼2014-11-06 21:47
                  回复
                    在某个下雨天,男主饭冢和人,被一位叫做七濑成惠的外星女孩救出。和人对成惠一见钟情,并且上前告白,成功地两人变成了一对情侣。於是银河规模的SF恋爱喜剧漫画便从此开幕。
                    在2013年连载13年完结共13卷单行本(感觉不需要?),并且在隔年的2014年的第45回星云赏里【成惠的世界】获得漫画赏!
                    (or换去:这是一部在第45回星云赏里获得漫画赏的不可错过的SF漫画?)
                    (说想放入主线的介绍,不过其实相当的难啊= =,感觉放了又会吓跑读者的感觉)
                    (见证人物的成长,看著他们如何去克服接下来的难题……白旗)
                    @taka_miga


                    40楼2014-11-14 10:56
                    收起回复
                      快开工了


                      41楼2015-01-24 21:56
                      收起回复

                        若当成正常翻译的话,一个是太太,那另一个とも是啥?


                        43楼2015-03-11 21:17
                        回复
                          ー出るか特赏ハワイ旅行!
                          (来吧小姐还剩一次)要麼就中特奖夏威夷旅行! (其实这里只是普通的「会出来吗特奖」吗?)
                          ーババレモン
                          柠檬洗剂(品牌名字,这样可以吗?)
                          ー私のおごりで
                          我的请客
                          ーハワイなんて当たったら人生狂うわよ
                          中了夏威夷什麼的人生就发狂了啊
                          ー年末ジャンボじゃああるまいし
                          又不是年末巨奖彩
                          ーバケツの水が冻りつく顷、待ってるぜ
                          (标题)等著那水桶里的水冻结之时
                          ー褒めたってなにも出ないわよ
                          (八木被丸尾夸)就算你要夸我也没有什麼结果喔
                          ーちょっとぐらいドキッとかできねぇの?
                          你就不能稍微扑通一下吗?
                          ー幼稚园から知り合い相手にどきもないわよ
                          对从幼稚园认识到现在的你根本不会有扑通的啊 (求代替扑通这词orz 心动感觉有点不适合?)
                          ー彼女の濡れた髪にときめきを禁じ得ない和人だった
                          这是为她的那头沾湿了的头发而不免的心动起来的和人
                          ー体をまっすぐ伸ばすとこから始めましょう
                          (在教和人游泳)把身体伸直的地方开始吧
                          ーかっこ悪い
                          差劲?
                          ー(なにしても绝対沈まないから)蹴伸びするだけでパァッと进むわけ
                          只要(?)就能一下子咻地飞前进?
                          ー(かっこ悪いね)そんなの、かっこなんてどうでもいいよ
                          那样的 怎样都无所谓啦
                          ー八木と游ぶの小学校以来だったな
                          和八木你一起玩已经是小学以来的事呢
                          ー丸尾君たちはぷーる喜んでくれたけど、和ちゃんはもう诱えないな
                          丸尾他们虽然满足了,下次不再约小和了吗
                          ーでもいつか似合う日が来るように顽张ろうって思うんだ
                          不过知道适合我的那天到来 我会一直努力的


                          来自iPhone客户端45楼2015-05-03 17:34
                          收起回复
                            ー绝版文库SF ローラーゲット作戦?
                            求解ローラーゲット是什麼意思
                            ー(小惠:小时候经常来这儿玩呢)小和:へぇーー
                            “这样啊——”就可以了吗?
                            ー(小季:那位是?)小惠:饭冢和人君,何を隠そう彼氏だよ
                            查了字典说是“其实/无需隐瞒”,於是是“其实是我的男友”?
                            ーえっへ
                            “嘻嘻”就行了?
                            ー(彼得先生是和我一起长大的)ピートさんと私で どうにか一人前なんです
                            ー仆は裏道、成恵ちゃんは通り沿いを
                            我走近道(?),小惠你去街头找吧
                            ーアルバムは成恵ちゃんが嫌がるから、でも…ほかのものなら
                            纪念册的话小惠她并不乐意,不过…若是其他东西的话
                            ー(小和跟著一只猫爬上墙走,由於墙壁的路道很狭窄…)うわっ、つけるどころじゃないな
                            这不是能跟著的路啊
                            ー(小和变成猫然后突然被猫群打败后。猫:别一我们的样子徘徊来去)
                            化けようなんざ百年早いぜ、人间ふぜいが
                            想伪装我们你还早了一百年呢,明明只是个人类


                            49楼2015-06-21 15:11
                            收起回复
                              2025-06-11 13:04:44
                              广告
                              小和:ミイラ取りがミイラになるってこのことだね
                              意思上咱明白了,他是指自己去找猫结果自己变成猫吧
                              这裏咱们该用中文的谚语(有的话)翻译呢,还是直译然后注个解释在旁边?

                              猫的吼叫声- -"
                              这个中文叫啥?
                              小和看见小惠被抢走钱后说到:くそっ!
                              该放"妈的"吗?w 虽然有点违和XD
                              @taka_miga


                              51楼2015-07-12 09:51
                              收起回复