人无完人
这位魏大海也好
村上春树也罢
概不能外
然而有一点可以明确
译者首先是一位读者
就像厨师要先懂得吃才能懂得做
或许历来译者总是对原作者发表了过多的溢美之词
可能出于礼貌
可能出于推销
结果无非是引人来读 来购买
实际上译者有权力也有义务发表自己对原著或作者的观点
相对直观而且客观
他的批评或者对 或者错
是要接下来由读者们见仁见智的去切身感触的
不存在十全十美的文章
同样也不存在十全十美的作者和译者
如果魏大海一味的夸赞村上如何完美如何神圣
那才真的是明明媚俗却装得很纯粹呢
所以谁说的什么并不重要
还是用自己的心去体会最重要
谁也别信
信自己才是真的
不然为什么我们要读书
看序 跋 译者前言或内容提要就可以了