韩国语吧 关注:434,767贴子:3,578,240

回复:开个贴总结一下韩语汉字中的一字多音字(일자 &

只看楼主收藏回复

好了,下面着重和大家讨论一下第三种情况,也就是韩国人“自作主张”发明出第二种读音的字,这些字要么在中国一直就一个音,要么就是当某类意思讲时只有一个读音。


IP属地:广东34楼2014-06-04 23:12
回复
    第一字是“茶”。
    “茶”作为中国的国产饮料一直蜚声海外,以至于绝大部分可知语言的“茶”都是汉语的音译。音译分两派,一派读“tea”或相近音,源于闽语支,得益于海上交流,一般在欧洲等只能海上传播的地带;一派读“cha”或相近音,源于官话,得益于陆运,一般是接壤国及文化圈内的民族。
    韩国语比较特殊,“茶”两种读法都有:차 / 다.
    大家最熟知的是차这个读音,这个音也作为“茶”的口语音,相对而言다这个读音略显文雅,一般跟矫情的艺术啊、文化啊、古风什么的挂钩,比如茶道(다도)、茶果(다과)、茶器(다기)、吃茶(끽다),看看,是不都是很高大上的东东?相对而言,차有关的词就比较庶民一点,比如茶瓶(차병)就是装茶的容器,如果都成다병给人的印象就是茶道中那个精致的小瓶子。。。再比如绿茶这种烂大街的概念就读녹차,“甘露茶”这个古语才有的词汇就读作감로다

    总之,就像讨论“学富五车”究竟读che还是ju一样,总有个雅俗之分。


    IP属地:广东35楼2014-06-04 23:46
    收起回复
      2025-05-30 04:52:07
      广告
      马住!
      我就是觉得你很好很好,可能你就像橱窗里我差一半钱不能买到的衣服,冰箱里我饿坏了却过期很久的蛋糕,鞋柜里我最喜欢又偏偏不合码数的鞋子,大概是因为不能据为己有,才把你当万丈光芒来景仰.


      来自Android客户端36楼2014-06-04 23:51
      回复
        O_O


        IP属地:山东来自Android客户端37楼2014-06-04 23:54
        回复


          IP属地:山东38楼2014-06-05 00:05
          回复
            哇哦


            IP属地:广东来自Android客户端39楼2014-06-05 05:41
            收起回复
              不会


              来自Android客户端40楼2014-06-05 12:26
              回复
                好了,lz回来了~~


                IP属地:广东41楼2014-06-08 19:25
                收起回复
                  2025-05-30 04:46:07
                  广告
                  下面几个字是韩语里为了发音方便而产生的音变,发现的例子不多,举隅如下:
                  丹(本读단,“牡丹”为了连音方便读作모란)
                  木(通常读목,“木瓜”一词连音读作모과——不是丰胸那个木瓜,是另外一种植物,丰胸那个叫파파야)
                  提(本读제,"菩提"这个词连音读보리)
                  不(有불和부两个音,其实부是用在第二字的辅音是ㄷ和ㅈ的前面【부동산、부정행위】,其它情况还是用불)
                  六(本来读作륙,但是在月份前面脱去收音变为류/뉴——六月【유월】,五六月【오뉴월】)
                  十(本来读作십,也是在月份前面脱去收音变为시——十月【시월】)


                  IP属地:广东42楼2014-06-08 19:40
                  收起回复
                    还有一些字,在表示不同的含义时采用不同的读音,这些字在中文里并不作特殊区分,比如:
                    “金”在朝鲜民族是个常见的姓氏,读"김",其实这个字在表示其它含义的时候通读作“금”;
                    “糖”在설탕和사탕两种常见糖类中读탕,其余在化学生物科学中的糖都读作당,如포도당;
                    '洞"表示空洞(공동)和韩国一级行政区划(明洞【명동】)时读동,而表示形容词“明澈”之义时读통,比如洞察(통찰);
                    “状”表示“情况”之义时读상,如状况(상황)、状态(상태),而表示某种文件时读장,如赏状(상장)、令状(영장);
                    “辰”表示"时候"之义读신,如生辰(생신)、良辰(양신),而表示地支的时候读진,如壬辰倭乱(임진왜란);
                    “则”表示“条例准则”时读칙——法则(법칙)、准则(준칙),而用作助词连接词时读즉,比如“思而不学则殆”(사이불학즉태)、水至淸则无鱼(수지청즉무어)。btw 武则天是读作무측천,表问我为啥;
                    “推”一般读成추——推理(추리)、推荐(추천),单单“推敲”这词要读作퇴고,应该是历史读音层次不同(不同时期的汉语音);
                    “布”这个字不管表示“布匹”还是“布置”一般都读포,而佛教的“布施”读作보시,算是个例外吧;
                    "便"这个字一般读편,比如不便(불편)、邮便(우편),而大小便相关的词读作변,如便所(변소),小便(소변);
                    “宅“这个字一般读作택,比如宅配(택배)、住宅(주택),而表示xx家或者尊称"府上"之义时读댁;
                    ”婆“表示老妇时读파,比如老婆心(노파심)、产婆(산파),而音译梵语词时通常读바,如娑婆世界(사바세계,就是”大千世界“);
                    "寺"表示寺庙的意义时读사,比如佛寺(불사)、佛国寺(불국사 ),而表示古代衙署行政机关时读시,比如太常寺(태상시)、大理寺(대리시 )。


                    IP属地:广东43楼2014-06-08 20:24
                    回复


                      IP属地:湖北来自Android客户端44楼2014-06-08 20:33
                      收起回复
                        我等不及了,先给你加精了。剩下的内容你慢慢补充吧~


                        IP属地:河北45楼2014-06-15 10:19
                        回复
                          好贴


                          IP属地:湖北47楼2014-06-15 14:11
                          回复
                            收藏一下。好厉害的感觉。学了一个多月。到了语法就卡住了。郁闷死。正在瓶颈期苦苦挣扎中


                            来自Android客户端48楼2014-06-17 10:44
                            收起回复