Gossip girl: Long ago, when European royals grew bored with palace balls, they took a page from the peons and added some pageantry. Couture and canapé are just another Saturday night until you add a mask, but preparing for a ball is an event in itself, which is why queens invented handmaidens.
很久以前,当欧洲皇室厌倦了宫廷舞会,他们就从男仆中挑出一名,再增加几分华丽。女装和餐前点心不过只是每个周六晚的例行公事,直到你可以戴上面具。但是为舞会做准备,本身就是件大事。所以女皇创造了女仆这一职业。