The Journey of Flower, the 15-min trailer published in Cannes, October 2014.
Script dictation by 暮秋之云.
楼主废话
(1)有人说,配音不是美国人,发音不标准,云云。楼主可以很确定地说,配音真的都是美国人,当然其中可能有华裔,但绝对是native speaker。然而,他们可能不是专门给大片配音,可能是做广播剧或有声读物的,所以给人的感觉像朗读课文。
(2)对于《花千骨》的标题翻译,The Journey of Flower还是很不错的。
The Journey of Flower
正常版汉译:《花千骨》
欢乐版汉译:《花花历险记》(和片花的主线很符合)
神学版汉译:《花路历程》(模仿班扬《天路历程》)
(3)附戛纳片花英文版地址:http://v.qq.com/prev/q/qviv9yyjn83eyfu/p0015v93fis.html
Script dictation by 暮秋之云.
楼主废话
(1)有人说,配音不是美国人,发音不标准,云云。楼主可以很确定地说,配音真的都是美国人,当然其中可能有华裔,但绝对是native speaker。然而,他们可能不是专门给大片配音,可能是做广播剧或有声读物的,所以给人的感觉像朗读课文。
(2)对于《花千骨》的标题翻译,The Journey of Flower还是很不错的。
The Journey of Flower
正常版汉译:《花千骨》
欢乐版汉译:《花花历险记》(和片花的主线很符合)
神学版汉译:《花路历程》(模仿班扬《天路历程》)
(3)附戛纳片花英文版地址:http://v.qq.com/prev/q/qviv9yyjn83eyfu/p0015v93fis.html