所谓的“灰色怪盗”日版漫画和动画卡司的写法是クレイマン,读作kareiman
中文版不管是漫画还是台配动画,全都翻译成了灰色怪盗
然而颜色灰色的日文是グレー,读作gerei
另外看过妖尾的人应该都比较熟悉,グレイ·フルバスター,グレイ就是格雷,有些汉化组翻译为灰。
关于グレー和グレイ,我也不是很清楚,大概是颜色和姓氏的区别,先不管它
下面来详细说一下クレイマン,到底应该怎么翻译呢?
直译的话应该是克莱曼,这点和英文版能对照上
英版漫画和动画都是Clayman[人名] [英格兰人姓氏] 克莱曼。
如果仔细探究的话很有趣,クレイ有粘土的意思,你有没有想到什么!!!
没错,那个“灰色怪盗”使用粘土易容的本领十分高超!而且マン貌似有超人的意思......OTZ
先不管那个了,再来看Clayman,clay也有粘土的意思!而且还有“(相对于灵魂而言的)人曱体”的意思,是不是又想到了什么!!!
“灰色怪盗”的灵媒师曱母亲正是被伟大的艺术家灵魂附体,才创作出了本不应存世的真迹!
忍不住感叹这名字起的实在是太有深度了!!!
中文版不管是漫画还是台配动画,全都翻译成了灰色怪盗
然而颜色灰色的日文是グレー,读作gerei
另外看过妖尾的人应该都比较熟悉,グレイ·フルバスター,グレイ就是格雷,有些汉化组翻译为灰。
关于グレー和グレイ,我也不是很清楚,大概是颜色和姓氏的区别,先不管它
下面来详细说一下クレイマン,到底应该怎么翻译呢?
直译的话应该是克莱曼,这点和英文版能对照上
英版漫画和动画都是Clayman[人名] [英格兰人姓氏] 克莱曼。
如果仔细探究的话很有趣,クレイ有粘土的意思,你有没有想到什么!!!
没错,那个“灰色怪盗”使用粘土易容的本领十分高超!而且マン貌似有超人的意思......OTZ
先不管那个了,再来看Clayman,clay也有粘土的意思!而且还有“(相对于灵魂而言的)人曱体”的意思,是不是又想到了什么!!!
“灰色怪盗”的灵媒师曱母亲正是被伟大的艺术家灵魂附体,才创作出了本不应存世的真迹!
忍不住感叹这名字起的实在是太有深度了!!!