平克吧 关注:64贴子:1,026
  • 5回复贴,共1

Shine on you crazy diamond 翻译

只看楼主收藏回复

2007-12-28 14:23:07   来自: 亚伯
 
shine on you crazy diamond 
闪耀吧,你这颗疯狂的砖石

Remember when you were young 
  记得年轻时 
  You shone like the Sun 
  如日光闪耀的你 
   
  Shine on, you crazy diamond ! 
   
  Now there’s a look in your eyes 
  现在眼中的神情 
  Like black holes in the sky 
  如天空破裂的黑洞 
   
  Shine on, you crazy diamond ! 
   
  You were caught in the crossfire 
  Of childhood and stardom 
  你在童年与戏子合谋的困境中 
  Blown on the steel breeze 
  被吹向冷酷的风 
  Come on, you target for faraway laughter 
  来呀!你这座指向遥远欢笑的标靶! 
  Come on, you stranger, you legend 
  来呀!你这陌路的客旅!你这遥远的传说! 
  you martyr And shine ! 
  你这自戕的烈士!——shine! 
   
   
   
   
   
   
  You reached for the secret too soon 
  你过早抵达了那个秘密 
  You cried for the Moon. 
  你对月长号 
   
  Shine on, you crazy diamond ! 
   
  Threatened by shadows at night 
  在夜晚的暗影中被惊吓 
  And exposed in the light 
  在日光的照射中被暴露 
   
  Shine on, you crazy diamond ! 
   
  Well you wore out your welcome 
  With random precision 
  你曾经慷慨随意的开敞已经告竭 
  Rode on the steel breeze 
  你就独自在冷酷的风中骑上马背 
  Come on, you raver, you seer of visions 
  来呀!你这胡乱的扯谎客!你这异象的目击者! 
  Come on, you painter, you piper 
  来呀!你这作画的油漆匠!你这风中的吹笛者! 
  you prisoner And shine ! 
  你这监牢的被囚犯!——shine! 
   
   
   
   
   
   
  Nobody knows where you are 
  没人知道你去了哪里 
  How near or how far 
  几近几远 
   
  Shine on, you crazy diamond ! 
   
  Pile on many more layers 
  时日几多层积之后 
  And I’ll be joining you there 
  我将在那里与你再次重逢 
   
  Shine on, you crazy diamond ! 
   
  And we’ll bask in the shadow 
  Of yesterday’s triumph 
  我们在昔日辉煌的照影中舒适安稳 
  And sail on the steel breeze 
  航行于清爽的微风 
  Come on, you boy child, you winner and loser 
  来呀!你这未曾成年的男孩!你这得胜的败将! 
  Come on, you miner for truth and delusion And shine ! 
  来呀!你这开采真理和错觉的矿工!——shine! 
   
  shine ! 



1楼2008-05-03 16:22回复
    • 60.209.78.*
    这个公司翻译不错,我们公司的国际招标文件也是他们做的,服务质量不错,谢谢海纳盛唐!


    5楼2008-05-15 17:34
    回复
      • 221.218.49.*
      我在这家公司翻译过文件!是用于对外合作的,给合作方看了以后没有提出任何的异议.觉得翻译的就是到位,以后有资料还是找他们做.


      6楼2008-06-06 11:19
      回复
        • 59.52.29.*
        Remember when you were young, you shone like the sun. 
        Shine on you crazy diamond. 
        Now there's a look in your eyes, like black holes in the sky. 
        Shine on you crazy diamond. 
        You were caught on the crossfire of childhood and stardom, 
        blown on the steel breeze. 
        Come on you target for faraway laughter, 
        come on you stranger, you legend, you martyr,and shine! 

        记得你年少时,如太阳般绚丽。 
        继续闪耀吧,你这疯狂钻石。 
        如今你的眼神,像空中的黑洞。 
        继续闪耀吧,你这疯狂钻石。 
        你挣扎在童真与星途的交错中, 
        拂钢乐音风凉却。 
        来吧,你这悠悠笑声的感染者, 
        来吧,你这陌路人、传奇、殉道者, 
        继续闪光! 

        You reached for the secret too soon, you cried for the moon. 
        Shine on you crazy diamond. 
        Threatened by shadows at night, and exposed in the light. 
        Shine on you crazy diamond. 
        Well you wore out your welcome with random precision, 
        rode on the steel breeze. 
        Come on you raver, you seer of visions, 
        come on you painter, you piper, you prisoner, and shine! 

        你早早触及心灵秘境,对月当歌。 
        继续闪耀吧,你这疯狂钻石。 
        担惊受怕夜黑魅影,显现在月下。 
        继续闪耀吧,你这疯狂钻石。 
        你用错乱的精准,与大家渐行渐远, 
        驭钢乐音风离去。 
        来吧,你这放浪不羁的人、幻象的先知, 
        来吧,你这画家、风笛手、致幻剂的囚徒, 
        继续闪光! 

        Nobody knows where you are, how near or how far. 
        Shine on you crazy diamond. 
        Pile on many more layers and I'll be joining you there. 
        Shine on you crazy diamond. 
        And we'll bask in the shadow of yesterday's triumph, 
        and sail on the steel breeze. 
        Come on you boy child, you winner and loser, 
        come on you miner for truth and delusion,and shine! 

        没人知道你在哪,比邻还是天涯。 
        继续闪耀吧,你这疯狂钻石。 
        层层复叠叠,我将与你同在。 
        继续闪耀吧,你这疯狂钻石。 
        我们将沐浴在昨日成功的光影下, 
        乘钢乐音风远航。 
        来吧,你这小男孩、成功者、失败者, 
        来吧,你这真理与错觉的采矿工, 
        继续闪光!


        7楼2008-12-19 09:04
        回复
          译得很好,比较能体现平克的精髓


          8楼2009-11-14 10:35
          回复
            • 211.136.23.*
            Sorrow 歌词翻译


            9楼2010-06-10 15:21
            回复