本月中旬,“第117届中国进出口商品交易会”(广交会)在广州国际会议展览中心开幕,以大学生为主组成的“翻译举牌族”攫取了众人的眼球,他们以手举写有自己专攻语言的纸牌的形式向参加广交会的参展商推荐自己,获取兼职翻译的机会。虽说这一族群已是历届广交会上不可少的一道风景,但今年的局面却大不如人意,现场找到客户的“翻译举牌族”少之又少。
从这一“常驻风景”和今年“翻译举牌族”的成效来看,或许我们已经开始思考:人工翻译的光环是否还在?
相比较快速的机器翻译,高准确度的人工翻译也深受人们的青睐,特别是商务洽谈和国际贸易领域,但同时,人工翻译的高成本和低效也是一直为人诟病,在翻译发展的历程中,单纯的机器翻译和人工翻译都无法满足翻译市场中的需求,当翻译市场供需关系发生变化,当互联网发展向移动端转移,二者碰撞之下开始激发出新的产物,翻译移动端应用,如百度翻译APP、谷歌翻译APP等,但在越来越多的翻译应用中也不乏后起之秀,比如随译APP,它是以机器+人工的混合智能翻译技术MTE为基础,以数亿词条的数据库和上万名专业的译员为支撑,兼容机器翻译的快速和人工翻译的准确,另外,语音在线播报功能发挥同声传译效果&节省人工成本的特点又为其增势不少。
作为翻译市场中的新产物,立足多语言翻译的随译APP当前还只支持中英双语互译,为分取到翻译市场中的一块蛋糕,随译则会继续强化翻译功能,并继续研发更多语言的互译服务。
有需求就会有市场,人工翻译的光环依旧在,但在互联网翻译发展的推动下,人工翻译已不再是光环最亮的那一个。
从这一“常驻风景”和今年“翻译举牌族”的成效来看,或许我们已经开始思考:人工翻译的光环是否还在?
相比较快速的机器翻译,高准确度的人工翻译也深受人们的青睐,特别是商务洽谈和国际贸易领域,但同时,人工翻译的高成本和低效也是一直为人诟病,在翻译发展的历程中,单纯的机器翻译和人工翻译都无法满足翻译市场中的需求,当翻译市场供需关系发生变化,当互联网发展向移动端转移,二者碰撞之下开始激发出新的产物,翻译移动端应用,如百度翻译APP、谷歌翻译APP等,但在越来越多的翻译应用中也不乏后起之秀,比如随译APP,它是以机器+人工的混合智能翻译技术MTE为基础,以数亿词条的数据库和上万名专业的译员为支撑,兼容机器翻译的快速和人工翻译的准确,另外,语音在线播报功能发挥同声传译效果&节省人工成本的特点又为其增势不少。
作为翻译市场中的新产物,立足多语言翻译的随译APP当前还只支持中英双语互译,为分取到翻译市场中的一块蛋糕,随译则会继续强化翻译功能,并继续研发更多语言的互译服务。
有需求就会有市场,人工翻译的光环依旧在,但在互联网翻译发展的推动下,人工翻译已不再是光环最亮的那一个。