利用出差乘飞机的时间翻译了<林先生的小孙女>.
尚说:译林出版社找我翻译《林先生的小孙女》时正是汶川地震期间,所有演艺活动全线叫停。我每天到同一个咖啡馆的同一个角落,借着微弱的烛光翻译这部小说。演艺活动恢复以后,剩下的部分都是见缝插针翻译的,比如飞机上汽车上。能够翻译这样一本书是很荣幸的,很多教授都是上了岁数才能出版这种翻译作品,而我能在25岁就翻译出书,机会难得。所以翻译过程虽然辛苦,却十分享受。
相关新闻占这楼
《林先生的小孙女》尚翻译展现出原文的蕴意和美感
http://www.bjtranslate.com/fanyixinwen/default1394.shtml
尚兼职当翻译 坦言虽然辛苦却十分享受
http://music.yule.sohu.com/20090121/n261873488.shtml
尚说:译林出版社找我翻译《林先生的小孙女》时正是汶川地震期间,所有演艺活动全线叫停。我每天到同一个咖啡馆的同一个角落,借着微弱的烛光翻译这部小说。演艺活动恢复以后,剩下的部分都是见缝插针翻译的,比如飞机上汽车上。能够翻译这样一本书是很荣幸的,很多教授都是上了岁数才能出版这种翻译作品,而我能在25岁就翻译出书,机会难得。所以翻译过程虽然辛苦,却十分享受。
相关新闻占这楼
《林先生的小孙女》尚翻译展现出原文的蕴意和美感
http://www.bjtranslate.com/fanyixinwen/default1394.shtml
尚兼职当翻译 坦言虽然辛苦却十分享受
http://music.yule.sohu.com/20090121/n261873488.shtml