超时空要塞吧 关注:74,691贴子:1,704,795
  • 6回复贴,共1

醒下某金粉真爱贴 “SHERYL”的发音没有“露”的音

取消只看楼主收藏回复

虽然是个十足的“日式英文名"(冏) 但能不能拜托真·FANS能否稍微给原发音致点敬 日语对英文发音里他们的舌头最为陌生的“L”都发成“LU”

但“音节文字的汉语者们”不该自甘退化到学“元音贫瘠音素语言的外来音”去 况且这个“元音贫瘠音素语言的语族”制作者们都那么有爱地无意提醒了无数次“SHERYL”这个英文原名


1楼2008-07-14 22:01回复
    所以拜托想个更合理的英中译名吧


    2楼2008-07-14 22:03
    回复
      你误会了 不过我也没说清“雪露”挺好 但“雪莉露”就真的无语


      10楼2008-07-14 22:17
      回复
        【真爱】雪丽露fans每天有空来顶一下吧!!! 
        指此贴
        不过在意这些确实有点无奈 也是个人兴趣所


        12楼2008-07-14 22:26
        回复
          13 哦 你的意思是MF里的英文也属于日文?之所以不用片假名直接用英文是潜意识的崇洋时尚心理


          14楼2008-07-14 22:29
          回复
            ROBIN-罗宾 这符合英中译名的原则 这就够了 我针对的是英日中的发音中转认知问


            18楼2008-07-14 22:39
            回复
              我懂了 你的意思是 对于“SHERYL”的来源是“最初日本人叫雪丽露,那就是雪丽露了,之后取了个英文名字,只不过是之后取的,正确的叫法,还是雪丽露。” 那就是雪露是日本人 取名为——シェリル 然后再吧自己的外来名的来源认作“SHERYL” 这还真是颠覆外来语的含义啊 颠覆 
              “SHERYL”是“シェリル”的外来名 呵呵
              不过这样一来倒也能解释何故“SHERYL”是怎么看怎么别扭的十足的“日式英文名"


              20楼2008-07-14 22:53
              回复