观野菊
咏陵
靓女姿柔散蕊丰,
帅哥甚似采花蜂。
芬芳馥郁风流在,
繠败香残影去风。
注释:
野菊:一种很像菊花的花,但是不是菊花,不认识,由于很相似,故美其名曰,封名野菊。另外“野”字为下文喻义做铺垫。
翻译(意译,直译,难表无穷意味):
无聊时,看到野郊外一块野菊田里花儿绽放,蜂蝶蜻蜓成群嬉戏,与所见所闻一对比,突发奇感,全诗讽刺社会现象,讽刺喜新厌旧,一时激情火热的男女爱情。女孩子,像花一样,男孩像蜂蝶蜻蜓类似动物一样,刚发育生长,花容耀丽,花枝招展,香水芬芳。用杜牧《阿房宫》里的话来说“一肌一容,(‘丰姿’卓越,)尽态极妍”。古人有云:“小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。”愿意虽然说:“才能刚刚展露,却有伯乐发现。”但看这蜂蝶戏花之景,与所见社会现象三分热度,一联想,看到花儿刚刚绽放,芳香四溢,就有蜂蝶捷足先登,盛世繁华热闹火热,但是待到花红凋败,花颜谢去,香气散尽,蜂蝶却到了另一朵花中去了,再也不见蜂蝶在围着它戏舞的踪影了,全诗既有讽刺,又有惋惜,既有吃醋,又有蔑视,既有排遣,又有好笑。不仅讽刺蜂蝶蜻蜓,也讽刺花,讽刺花诗中似乎见不到,但是第一二句与全诗联系起来少不了。