古风吧 关注:2,349,100贴子:19,991,700

【诗词】似曾相识的诗词名句出处

只看楼主收藏回复

真正好的句子,常被忘记了出处。楼主不才,只能触及古刹残瓦。





来自Android客户端1楼2016-05-02 10:10回复
    从《诗经》开始


    来自Android客户端2楼2016-05-02 10:10
    回复
      😳😳


      来自Android客户端3楼2016-05-02 10:11
      回复
        你说我们得绕多大一圈 才能遇上对的人


        IP属地:福建来自WindowsPhone客户端4楼2016-05-02 10:11
        回复
          1..知我者谓我心忧,不知我者谓我何求
          黍离
          彼黍离离,彼稷之苗。行迈靡靡,中心摇摇。知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天!此何人哉?
          彼黍离离,彼稷之穗。行迈靡靡,中心如醉。知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天!此何人哉?
          彼黍离离,彼稷之实。行迈靡靡,中心如噎。知我者谓我心忧,不知我者谓我何求。悠悠苍天!此何人哉?


          来自Android客户端5楼2016-05-02 10:13
          回复
            坐等


            来自Android客户端6楼2016-05-02 10:16
            收起回复
              这首诗的韵律很值得一叹。“离”“靡”“苗”“摇”再到“穗”“醉”押韵一直在进行。特别说一下,“实”在古言中念sei,和“噎”恰好押韵。


              来自Android客户端7楼2016-05-02 10:19
              回复


                来自Android客户端9楼2016-05-02 10:20
                回复
                  话说,将“我也是醉了”译成文言,大概就是这句了--行迈靡靡,中心如醉


                  来自Android客户端10楼2016-05-02 10:23
                  回复
                    2..琴瑟在御,莫不静好


                    来自Android客户端11楼2016-05-02 10:27
                    回复
                      女曰鸡鸣
                      女曰鸡鸣,士曰昧旦。子兴视夜,明星有烂。将翱将翔,弋凫与雁。
                      弋言加之,与子宜之。宜言饮酒,与子偕老。琴瑟在御,莫不静好。
                      知子之来之,杂佩以赠之。知子之顺之,杂佩以问之。知子之好之,杂佩以报之。


                      来自Android客户端12楼2016-05-02 10:27
                      回复
                        这首诗明明是在秀恩爱,却却有一种萌萌的感觉~~
                        女子说鸡叫了。男子没有睡醒,说还没有亮呢!那好吧,我们一起出去瞧瞧——漫天都是繁星,如同苍穹捧出的小小的蓓蕾,静静地绽放出光明。女子的眸此时也灿若星子,二人相携,谈起平静却美好的未来……


                        来自Android客户端13楼2016-05-02 10:36
                        回复
                          外国某个女作家怎么说得来着“你能在夜里清醒的思考,失眠的价值取决于思维的深度”~~那么我也可以这样说——你能在夜里淡定地数星星,失眠的价值取决于你身边的那个人~~


                          来自Android客户端14楼2016-05-02 10:42
                          回复


                            来自Android客户端15楼2016-05-02 10:43
                            回复
                              上面两首都是诗经上的


                              IP属地:新加坡来自Android客户端16楼2016-05-02 10:47
                              回复