死神吧 关注:2,418,495贴子:59,473,788

死神?漂灵?BLEACH?

只看楼主收藏回复

这部漫画的题目。。  原来我还一直以为“BLEACH”这个英文单词就是“死神”的意思呢。。  那天无聊查了查英汉字典才知道是“vt.漂白”的意思。。。     死神的漂白有什么关系??  净化灵魂? 

感觉还是叫“死神”比较好听,算是明白了为什么两岸那边翻译成“漂灵”   - -|


1楼2008-07-29 16:52回复
    确有净化灵魂之意


           一路经行处 莓苔见屐痕 
           白云依静渚 芳草闭闲门 
           过雨看松色 随山到水源 
           溪花与禅意 相对亦忘言


    2楼2008-07-29 16:53
    回复
      啊呜


      IP属地:广东3楼2008-07-29 16:53
      回复
        乃不会现在才发现吧 
        立白的英文名就叫BLEACH


        IP属地:中国香港4楼2008-07-29 16:54
        回复
          确实是现在才发现的。。。 - -#


          5楼2008-07-29 17:01
          回复
            动漫情报上也说是净化 死神的工作不就是净化人间的魂魄


            IP属地:江苏6楼2008-07-29 17:03
            回复
              还是翻译成死神比较好听啊。。


              8楼2008-07-29 17:05
              回复
                是啊


                9楼2008-07-29 17:06
                回复
                  9楼的是十一番队的五席? - -#


                  10楼2008-07-29 17:07
                  回复
                    我觉得漂灵好听。干脆我取这个名字好了。朽木漂灵~~(*^__^*) 嘻嘻……不错不


                    11楼2008-07-29 17:14
                    回复
                      比我叫的小木好听多了


                      12楼2008-07-29 17:14
                      回复
                        立白=BLEACH=BL~~~~EACH


                        IP属地:北京13楼2008-07-29 17:18
                        回复
                          - -..


                          -----------------------------------------

                          没错
                          我们被无从选择的无知与恐惧所吞噬
                          反而堕落在那些没有被踩中的东西才称为命运的浊流


                          14楼2008-07-29 17:20
                          回复
                            内地基本上译作《死神》,香港译作《漂灵》。

                            也在别的论坛看到过说台湾也是译作《死神》的。

                            不过译作“漂白”听起来也挺可爱的说


                            15楼2008-07-29 17:22
                            回复