轩辕剑吧 关注:230,394贴子:4,295,561
  • 8回复贴,共1

轩辕剑系列 英文歌词翻译合集

取消只看楼主收藏回复

这是我据吧友请求做的一个轩辕剑系列歌曲个人英文歌词翻译合集,希望大家喜欢。


IP属地:美国1楼2016-08-08 07:39回复
    泪狂奔
    Dash of Tears
    听秋风 吹起遍地叶落
    Autumn winds blow up scattered leaf fall.
    萧瑟之中 回荡沉默问候
    In bleak silence echoes silent hello.
    猜烽火 在那荒凉战野之中
    What has war, all across the desolate fields,
    曾留下些什么
    interminably wrought?
    朦胧中却听见 遥远的天边
    Sounds come from in the dim: beyond clouds distant
    歌颂著爱恋
    singing of passion.
    穿越云雾的月 你给的从前
    Transcend through Moon leadened; your malevolence-
    千年以前的心碎
    thousand years' worth of heartbreak.
    泪狂奔不悔 冻结所有思念
    Tears without regret; inhibit all ideas.
    阵雨在蔓延 浇灭谁的誓言
    Showers with no end-dousing whose promises?
    回首轻声叹 盼的我都忘了伤
    Turning back to sigh, hoping that my pain is gone-
    还在我 身上狂妄
    Ravaging me on and on.
    听秋风 吹起遍地叶落
    Autumn winds blow up scattered leaf fall.
    萧瑟之中 回荡沉默问候
    In bleak silence echoes silent hello.
    猜烽火 在那荒凉战野之中
    What has war, all across the desolate fields,
    曾留下些什么
    interminably wrought?
    朦胧中却听见 遥远的天边
    Sounds come from in the dim: beyond clouds distant
    歌颂著爱恋
    singing of passion.
    穿越云雾的月 你给的从前
    Transcend through Moon leadened; your malevolence-
    千年以前的心碎
    Thousand years' worth of heartbreak.
    泪狂奔不悔 冻结所有思念
    Tears without regret; inhibit all ideas.
    阵雨在蔓延 浇灭谁的誓言
    Showers with no end-dousing whose promises?
    回首轻声叹 盼的我都忘了伤
    Turning back to sigh, hoping that my pain is gone-
    还在我 身上狂妄
    Ravaging me on and on.
    泪狂奔不悔 冻结所有思念
    Tears without regret; inhibit all ideas.
    阵雨在蔓延 浇灭谁的誓言
    Showers with no end-dousing whose promises?
    回首轻声叹 盼的我都忘了伤
    Turning back to sigh, hoping that my pain is gone-
    还在我 身上狂妄
    Ravaging me on and on.
    不后悔爱的疯狂
    Relishing madness of love.


    IP属地:美国3楼2016-08-08 07:40
    收起回复
      天之痕
      The Scar of the Sky
      悠悠 浮生
      Surreal bygone;
      青色岁月 凝芳华
      azure days past-fine era.
      滔滔 红尘
      Tumultuous lands;
      纷扰江山 成诗画
      turbulent times turn to art.
      遥遥 天痕
      Far-off, sky's torn;
      乌发玉鬓 梦里寻
      tress sought in dreams: dark, and pale.
      倘能重回 三人时
      If there's a way to mend trio,
      执手万里 步天涯
      jointly, sightsee-cruise afar.
      笛音悠长 泪惆怅
      Somber tunes, with tears, keep on;
      思念无尽 君何往
      patience runs thin; where art thou?
      夕阳雪发 似梦如幻
      Sundown; white locks-as imagined;
      百年韶华 终南山岗
      passing epochs; Mt. Zhongnan's mounds.
      弦影缱绻 音清唱
      Steady, Moon shines; ringing, song;
      愿君莫忘 旧时光
      intent: you hold to our vows.
      梦魂流转 尽述衷肠
      Spirit in sleep trance spoke words profound;
      琵琶一曲 多少痴狂
      pipa pieces of affection.
      尺书难尽 悲欢无常
      Books can't hold in rapture and qualms;
      生死之盟 红尘沧桑
      bonds unfading despite torment.
      仙山已逝 月落苍茫
      Pipe dreams perished; night turns to dawn;
      红颜倩影 天痕殇
      soulmate's vision; sky's scar mourns.
      笛音如泣 泪惆怅
      Weeping tunes, with tears, keep on;
      盼君遥忆 旧时光
      hoping: you keep to our vows.
      夕阳雪发 似梦又如幻
      Sundown; white locks-as once imagined;
      琵琶一曲 多少痴狂
      pipa pieces of affection.


      IP属地:美国34楼2016-08-13 03:40
      收起回复
        追昔
        Reminiscence
        雾 依稀掩月明 叶 寒秋自飘零
        Gloom veils the evening; leaves sail in Fall, chilling.
        霜 已寒却汝剑 泪 相映成冰
        Frost-laden, your sword's brand; tears, like crystals, cling.
        锋 曾共舞若龙 眸 昔流转如云
        Prong once swung like dragon; views flowed as clouds distant.
        愿 故人再梦回 举觞 同饮
        Yen to: with dear friend, wake; raise cups, drinking.
        天重重 云茫茫 梦悠悠 忆沧沧
        Skies enshroud; clouds sullen; dreams endure; past lives on.
        永世隔 怎能忘 千古怅 独低尝
        Timeless gap; yet not wan; grief ancient; wallow alone.
        萤 群耀如繁星 夜 独落寞孤影
        Sheen-like stars, they take wing; night gives to despairing.
        盼 故人再梦回 重温 挚梦
        Want to: with true love, wake; rekindle will.
        岭重重 水茫茫 心悠悠 思沧沧
        Ridges long; dews dismal; love still holds; thoughts cast down.
        云之涯 君可在 徒落寞 忘穹苍
        In clouds far, you reside; now forlorn; you're my all.
        星 群闪耀如萤 月 低垂映之影
        Gleam-constellations' sheen; shades-low Moon reflecting.
        愿 故人再梦回 举觞 共饮
        Yen to: with dear friend, wake; raise cups, drinking.
        愿 故人再梦回 再温 昔情
        Want to: with true love, wake; relive feelings.


        IP属地:美国37楼2016-08-16 00:21
        回复
          商颂
          Ode to Shang
          天命玄鸟 降而生商
          Heaven's swallow-with it birthed Shang.
          帝命成汤 正域四方
          Ancient King Tang paved a nation.
          方命承续 申锡无疆
          Vast was the realm; welfare abound.
          商之先后 受命绵长
          Reigns will follow; may it rule long.
          奏我磬声 笙歌沸扬
          Chiming qing stones; diffused sheng songs.
          先民生息 执事有掌
          Nourish families; wisely govern.
          邦畿千里 于民是享
          Homes-far they reach; people thrive on.
          自天降康 丰年穰穰
          Divine sanction; bountiful farms.
          汤孙之将 承佑邑商
          Tang's descendants carry will on.


          IP属地:美国41楼2016-08-18 01:11
          收起回复
            美人肩
            Shoulders of a Beauty
            又相遇 你眼眸
            A glimpse of your pupils
            依旧透露着隐隐的
            reveals, like before, more hidden
            寂寥哀愁
            depressed sorrow.
            晨曦里 那一片
            The daybreak's light attends
            茫茫沧田透明了落寞
            among timespans-illumines dolor.
            信手拈来一身香
            Aroma of easy fawn;
            昨是今非常
            reneged words-frequent.
            一页美人画
            Page of portrait art;
            一笔细尖牙
            slender digits, sharp;
            一股莫名的感伤
            Acute melancholic frown.
            思念化成了无声的淡墨
            Yearning has turned to soundless ink shambles
            人间蒸发
            that will depart.
            一页美人画
            Page of portrait art;
            一笔细尖牙
            slender digits, sharp;
            爱上了你长头发
            a fondness for your long locks.
            遥望天边你靠着我的肩
            Viewing sky's brim, you are my companion;
            多美感伤
            fair affliction.
            又相遇 你眼眸
            A glimpse of your pupils
            依旧透露着隐隐的
            reveals, like before, more hidden
            寂寥哀愁
            depressed sorrow.
            晨曦里 那一片
            The daybreak's light attends
            茫茫沧田透明了落寞
            among timespans-illumines dolor.
            信手拈来一身香
            Aroma of easy fawn;
            昨是今非常
            reneged words-frequent.
            一页美人画
            Page of portrait art;
            一笔细尖牙
            slender digits, sharp;
            一股莫名的感伤
            Acute melancholic frown.
            思念化成了无声的淡墨
            Yearning has turned to soundless ink shambles
            人间蒸发
            that will depart.
            一页美人画
            Page of portrait art;
            一笔细尖牙
            slender digits, sharp;
            爱上了你长头发
            a fondness for your long locks.
            遥望天边你靠着我的肩
            Viewing sky's brim, you are my companion;
            多美感伤
            fair affliction.
            一页美人画
            Page of portrait art;
            一笔细尖牙
            slender digits, sharp;
            一股莫名的感伤
            Acute melancholic frown.
            思念化成了无声的淡墨
            Yearning has turned to soundless ink shambles
            人间蒸发
            that will depart.
            一页美人画
            Page of portrait art;
            一笔细尖牙
            slender digits, sharp;
            爱上了你长头发
            a fondness for your long locks.
            遥望天边你靠着我的肩
            Viewing sky's brim, you are my companion;
            多美感伤
            fair affliction.


            IP属地:美国45楼2016-09-08 04:01
            收起回复
              兵马乱
              The Discord of Combat
              醉月湖畔 点灯烙著不孤单
              Moon-bathed lakefront; lonesome stupor lulled by lamp.
              香气弥漫 泛紫烟幕一抹弯
              Widespread fragrance; purple fog billows crescent.
              依人不在 等待胭脂飘散
              Dear one-absent; awaiting rouge's disband.
              兵枪马乱 碎玉分离的孤单
              Martial bedlam; the pang of separation.
              Oh~逃不了也走不开
              Oh...inescapable goodbye;
              被使命给打败 只想带回思念与爱
              duty's call undefied; hope to bring love and longing back.
              黑白色的未来 那变调的云彩 爱我~
              A future, black and white; the clouds, reshaped in flight; amour,
              支撑著最后一刻的等待
              lingers still-on to the end, it abides.
              天色已苍白 浮现在我脑海 爱我~ 你说
              Pallid-colored sky; the vision, I hold tight: amour-you showed.
              醉月湖畔 点灯烙著不孤单
              Moon-bathed lakefront; lonesome stupor lulled by lamp.
              香气弥漫 泛紫烟幕一抹弯
              Widespread fragrance; purple fog billows crescent.
              依人不在 等待胭脂飘散
              Dear one-away; awaiting rouge's disband.
              兵枪马乱 碎玉分离的孤单
              Martial bedlam; the pang of separation.
              Oh~逃不了也走不开
              Oh...inescapable goodbye;
              被使命给打败 只想带回思念与爱
              duty's call undefied; hope to bring love and longing back.
              黑白色的未来 那变调的云彩 爱我~
              A future, black and white; the clouds, reshaped in flight; amour,
              支撑著最后一刻的等待
              lingers still-on to the end, it abides.
              天色已苍白 浮现在我脑海 爱我~ 你说
              Pallid-colored sky; the vision, I hold tight: amour-you showed.
              将军领彪骥 风吹而月影散
              Leading general; vanished Moon reflection.
              孙子兵法从容在案 饮酒谈胜败
              Well-versed in Sun Zi's stratagems; drinks before the fight.
              士足心纷乱 月光洒落家乡的爱
              Soldiers are shaken by homeward bound thoughts of delight.
              心事若无讲 有谁人能够哉
              notions unannounced-all bottled up inside.
              黑白色的未来 那变调的云彩 爱我~
              A future, black and white; the clouds, reshaped in flight; amour,
              支撑著最后一刻的等待
              lingers still-on to the end, it abides.
              天色已苍白 浮现在我脑海 爱我~ 你说
              Pallid-colored sky; the vision, I hold tight: amour-you showed.
              黑白色的未来 那变调的云彩 爱我~
              A future, black and white; the clouds, reshaped in flight; amour,
              支撑著最后一刻的等待
              lingers still-on to the end, it abides.
              天色已苍白 浮现在我脑海 爱我~ 你说
              Pallid-colored sky; the vision, I hold tight: amour-you showed.


              IP属地:美国49楼2016-09-08 09:24
              回复
                我不怕痛
                Unperturbed by Agony
                空气中 阳光很稀薄
                In airflow: light intangible.
                呼吸后 胸口却有点痛
                Breaths are blown, yet comes pain in bosom.
                是什么 触碰了我的伤口
                Wonder what opened wounds that were once closed?
                你沉默 又为什么
                You're reserved-I ask: "what for?"
                爱的时候 我不怕痛
                Love is painful; I'm accustomed.
                从没因你欺骗而退缩
                Despite deceit, I've never recoiled.
                爱的时候 我没想过
                Love is painful; I've not once balked.
                付出是否 割伤双手
                Endure ordeals; losses morose.
                爱的时候 我不怕痛
                Love is painful; I'm accustomed.
                爱这么深怎么会脆弱
                Love too intense to be insecure.
                可是为什么 转过身 我在颤抖
                But I ponder how: as I turn, I still tremble?
                这一刻 永远这么久
                This hour, as usual, is slow.
                我在等 是该结束时候
                I sojourn for the moment final.
                热的情 都被你冷漠冰冻
                Warm feelings-with your neglect, they all froze.
                所以我 把心掏空
                So I chose to carve heart's hole.
                爱的时候 我不怕痛
                Love is painful; I'm accustomed.
                从没因你欺骗而退缩
                Despite deceit, I've never recoiled.
                爱的时候 我没想过
                Love is painful; I've not once balked.
                付出是否 割伤双手
                Endure ordeals; losses morose.
                爱的时候 我不怕痛
                Love is painful; I'm accustomed.
                爱这么深怎么会脆弱
                Love too intense to be insecure.
                可是为什么 转过身 我在颤抖
                But I ponder how: as I turn, I still tremble?
                用泪模糊从前 谎言现实之间
                Before the sobs began, prior to half-truths spoken,
                痛着面对 痛着学会 爱只是错觉
                gruelingly face; sternly realize: love's but illusion.
                爱的时候
                Love is painful;
                我不怕痛
                I'm accustomed.
                爱的时候 我不怕痛
                Love is painful; I'm accustomed.
                从没因你欺骗而退缩
                Despite deceit, I've never recoiled.
                爱的时候 我没想过
                Love is painful; I've not once balked.
                付出是否 割伤双手
                Endure ordeals; losses morose.
                爱的时候 我不怕痛
                Love is painful; I'm accustomed.
                爱这么深怎么会脆弱
                Love too intense to be insecure.
                可是为什么 转过身 我在颤抖
                But I ponder how: as I turn, I still tremble?
                我不怕痛~
                I'm accustomed...
                爱的时候 我不怕痛
                Love is painful; I'm accustomed.
                爱过以后 痛过以后
                In afterglow, after the tolls,
                希望你还能记得我
                hope that you won't let our past go.


                IP属地:美国52楼2016-09-08 10:08
                收起回复
                  还有哪些 (除了电视剧) 我没翻译的歌呢?
                  壶中仙之歌?


                  IP属地:美国57楼2016-10-29 01:21
                  回复