轩辕剑吧 关注:230,394贴子:4,295,485

轩辕剑系列 英文歌词翻译合集

只看楼主收藏回复

这是我据吧友请求做的一个轩辕剑系列歌曲个人英文歌词翻译合集,希望大家喜欢。


IP属地:美国1楼2016-08-08 07:39回复
    泪狂奔
    Dash of Tears
    听秋风 吹起遍地叶落
    Autumn winds blow up scattered leaf fall.
    萧瑟之中 回荡沉默问候
    In bleak silence echoes silent hello.
    猜烽火 在那荒凉战野之中
    What has war, all across the desolate fields,
    曾留下些什么
    interminably wrought?
    朦胧中却听见 遥远的天边
    Sounds come from in the dim: beyond clouds distant
    歌颂著爱恋
    singing of passion.
    穿越云雾的月 你给的从前
    Transcend through Moon leadened; your malevolence-
    千年以前的心碎
    thousand years' worth of heartbreak.
    泪狂奔不悔 冻结所有思念
    Tears without regret; inhibit all ideas.
    阵雨在蔓延 浇灭谁的誓言
    Showers with no end-dousing whose promises?
    回首轻声叹 盼的我都忘了伤
    Turning back to sigh, hoping that my pain is gone-
    还在我 身上狂妄
    Ravaging me on and on.
    听秋风 吹起遍地叶落
    Autumn winds blow up scattered leaf fall.
    萧瑟之中 回荡沉默问候
    In bleak silence echoes silent hello.
    猜烽火 在那荒凉战野之中
    What has war, all across the desolate fields,
    曾留下些什么
    interminably wrought?
    朦胧中却听见 遥远的天边
    Sounds come from in the dim: beyond clouds distant
    歌颂著爱恋
    singing of passion.
    穿越云雾的月 你给的从前
    Transcend through Moon leadened; your malevolence-
    千年以前的心碎
    Thousand years' worth of heartbreak.
    泪狂奔不悔 冻结所有思念
    Tears without regret; inhibit all ideas.
    阵雨在蔓延 浇灭谁的誓言
    Showers with no end-dousing whose promises?
    回首轻声叹 盼的我都忘了伤
    Turning back to sigh, hoping that my pain is gone-
    还在我 身上狂妄
    Ravaging me on and on.
    泪狂奔不悔 冻结所有思念
    Tears without regret; inhibit all ideas.
    阵雨在蔓延 浇灭谁的誓言
    Showers with no end-dousing whose promises?
    回首轻声叹 盼的我都忘了伤
    Turning back to sigh, hoping that my pain is gone-
    还在我 身上狂妄
    Ravaging me on and on.
    不后悔爱的疯狂
    Relishing madness of love.


    IP属地:美国3楼2016-08-08 07:40
    收起回复
      前排帮顶


      IP属地:吉林来自Android客户端11楼2016-08-08 07:50
      回复
        好厉害!


        IP属地:广东来自Android客户端13楼2016-08-08 11:02
        回复
          这几天回帖回得懵圈了,居然没有留意到楼主的合集。
          大概楼主啊,谢谢楼主的努力。


          IP属地:广东16楼2016-08-08 11:27
          回复
            好棒


            IP属地:广西来自Android青春福利版17楼2016-08-08 13:11
            回复
              不俗


              来自Android客户端20楼2016-08-08 14:03
              回复
                离动画的官宣也不远了,啥时做个日文版啊


                IP属地:中国台湾21楼2016-08-08 15:54
                回复
                  哇还有回音谷的歌词


                  IP属地:北京23楼2016-08-11 10:47
                  回复


                    IP属地:陕西来自iPhone客户端32楼2016-08-12 01:22
                    回复
                      很腻害如果有演唱的就更好了


                      IP属地:北京来自Android客户端33楼2016-08-12 14:45
                      回复
                        天之痕
                        The Scar of the Sky
                        悠悠 浮生
                        Surreal bygone;
                        青色岁月 凝芳华
                        azure days past-fine era.
                        滔滔 红尘
                        Tumultuous lands;
                        纷扰江山 成诗画
                        turbulent times turn to art.
                        遥遥 天痕
                        Far-off, sky's torn;
                        乌发玉鬓 梦里寻
                        tress sought in dreams: dark, and pale.
                        倘能重回 三人时
                        If there's a way to mend trio,
                        执手万里 步天涯
                        jointly, sightsee-cruise afar.
                        笛音悠长 泪惆怅
                        Somber tunes, with tears, keep on;
                        思念无尽 君何往
                        patience runs thin; where art thou?
                        夕阳雪发 似梦如幻
                        Sundown; white locks-as imagined;
                        百年韶华 终南山岗
                        passing epochs; Mt. Zhongnan's mounds.
                        弦影缱绻 音清唱
                        Steady, Moon shines; ringing, song;
                        愿君莫忘 旧时光
                        intent: you hold to our vows.
                        梦魂流转 尽述衷肠
                        Spirit in sleep trance spoke words profound;
                        琵琶一曲 多少痴狂
                        pipa pieces of affection.
                        尺书难尽 悲欢无常
                        Books can't hold in rapture and qualms;
                        生死之盟 红尘沧桑
                        bonds unfading despite torment.
                        仙山已逝 月落苍茫
                        Pipe dreams perished; night turns to dawn;
                        红颜倩影 天痕殇
                        soulmate's vision; sky's scar mourns.
                        笛音如泣 泪惆怅
                        Weeping tunes, with tears, keep on;
                        盼君遥忆 旧时光
                        hoping: you keep to our vows.
                        夕阳雪发 似梦又如幻
                        Sundown; white locks-as once imagined;
                        琵琶一曲 多少痴狂
                        pipa pieces of affection.


                        IP属地:美国34楼2016-08-13 03:40
                        收起回复


                          IP属地:北京来自Android客户端36楼2016-08-14 08:38
                          回复
                            追昔
                            Reminiscence
                            雾 依稀掩月明 叶 寒秋自飘零
                            Gloom veils the evening; leaves sail in Fall, chilling.
                            霜 已寒却汝剑 泪 相映成冰
                            Frost-laden, your sword's brand; tears, like crystals, cling.
                            锋 曾共舞若龙 眸 昔流转如云
                            Prong once swung like dragon; views flowed as clouds distant.
                            愿 故人再梦回 举觞 同饮
                            Yen to: with dear friend, wake; raise cups, drinking.
                            天重重 云茫茫 梦悠悠 忆沧沧
                            Skies enshroud; clouds sullen; dreams endure; past lives on.
                            永世隔 怎能忘 千古怅 独低尝
                            Timeless gap; yet not wan; grief ancient; wallow alone.
                            萤 群耀如繁星 夜 独落寞孤影
                            Sheen-like stars, they take wing; night gives to despairing.
                            盼 故人再梦回 重温 挚梦
                            Want to: with true love, wake; rekindle will.
                            岭重重 水茫茫 心悠悠 思沧沧
                            Ridges long; dews dismal; love still holds; thoughts cast down.
                            云之涯 君可在 徒落寞 忘穹苍
                            In clouds far, you reside; now forlorn; you're my all.
                            星 群闪耀如萤 月 低垂映之影
                            Gleam-constellations' sheen; shades-low Moon reflecting.
                            愿 故人再梦回 举觞 共饮
                            Yen to: with dear friend, wake; raise cups, drinking.
                            愿 故人再梦回 再温 昔情
                            Want to: with true love, wake; relive feelings.


                            IP属地:美国37楼2016-08-16 00:21
                            回复