古日语吧 关注:643贴子:8,413

【又开新坑啦】这次是古文単語!

只看楼主收藏回复

大家好我是北约,你们也可以叫我阪本製薬。
相信来到古日语吧的各位都看到了置顶的文法教学贴。当年我怀揣着崇高的理想抱负,抱着“一定要点燃大家学习古典的兴趣,为大家学习的道路打开一扇小窗”的坚定信念创建了本吧置顶帖。虽说所谓的崇高的理想抱负其实只是想满足一下我当吧主的龌龊梦想——毕竟发帖数不够根本达不到申请标准——但是,经过我几个月的不懈努力,终于不负众望地,众望所归地,使该帖变成了一个……史前巨坑…!
如今终于因为我签到发帖数不够,吧主被度娘所撤,我也是深感邪不压正的道理,决定洗心革面重头做人。为了夺回老夫的大权(虽说个小破贴吧根本没有大权可言),重新确立老夫的集圌权主 义寡头统圌治,于是此贴应运而生,我对其寄予厚望,希望能对各位学习古典的吧友有所帮助。


IP属地:广东1楼2016-08-28 19:32回复
    前言:可能有的吧友要问了,你一楼都说了那么多废话,还搞个前言是想干嘛?
    大家不要着急,这个前言目的是告诉各位古文単語在学习古典的重要性。毕竟大家都知道,学习现代日语也分文法和単語两部分,古文当然也是如此。
    。虽然以上仍然全是废话,不过我接下来要举几个例子:
    1.ひがごと(ひがこと)
    这个单词在古文里的出现频率颇高,属于所谓的古文常识性单词。不好意思,又要拿我熟悉的徒然草举例了,以下例句大概是出自原文153段左右。
    例:世を捨てたる人の、よろづにするすみなるが、なべて絆多かる人の、よろづに諂ひ、望深きを見て、無下に思ひくたすはひがごとなり。
    可能刚学习古文的我看到这个ひがごと会一脸懵逼,这是什么?写成汉字叫「僻事」,怎么想也想不出这个是什么玩意儿。
    但机智如我,我读到这里一眼就看出这个ひがごと正是古文特有单词,换成现代语表达,就是「間違い」。如此一来,这句话的意思就豁然开朗了。
    2.まもる(まぼる)
    有的同学可能一看这个まもる,可能就会想:这不就是 守る 吗,并不会有过多的想法。但是在古文中出现的时候,按照现代语的理解有时候完全是说不通的。
    其实,在古文中まもる也可以写作汉字,目守る。其实是「見つめる・じっと見る」的意思。你们所知道的那个守る,在古文中,其实是读作もる的(和子守り的守り是一个道理)。
    例:月の顔のみ、まぼられ給ふ。
    你看,这就是初中高中语文老师说的“古今异义”。
    啊,顺带一提例句出自源氏物語。
    3.ありく
    这个ありく,其实就是现代语的歩く。
    名词的ありき,则是“歩き回ること”和“うろつくこと”的意思。
    顺带一提,在男女见面的时候,还可以翻译为“忍び通い”。


    IP属地:广东2楼2016-08-28 20:12
    收起回复
      怎么样,诸位吧友看到这里,是不是对古文単語的重要性有了一个直观的体会了呢?好,终于我们要进入正题了,大家激动不激动?
      不好意思,打字打累了,明天更


      IP属地:广东3楼2016-08-28 20:14
      收起回复
        1、けしき
        けしき在现代语中,常常用汉字写作景色,然而这个单词在古文中并不是这个意思。
        在古文中,けしき的汉字写作「気色」,身为中国人的我们很好理解,如同我们现在汉语理解的气色,这个单词可以用来形容人的样子、精神状态等等。
        然而值得注意的是,在古日语中,けしき也可以指人以外的东西,可以用来指各种事物的状态。
        在翻译的时候,我们习惯翻译成「様子」「機嫌」「意向」等等。
        例句:正月(むつき)一日は、まいて空のけしきもうらうらと。
        ——枕草子
        現代語訳:正月一日は、一段と空の様子もうららかで。
        看过文法帖的同学都知道,这里的うらうら也是古文主要的状态副词之一。
        うらうら(に・と)→現代語:明るく静かな様。


        IP属地:广东5楼2016-08-29 11:34
        回复
          2、かげ [影]
          又是一个古今异义词。虽然这个词在古语中同样可以表示现代语里影子(shadow)的意思。
          但是在古日语中,かげ常常用来指一个与影子完全相反的东西。
          对,就是光(ひかり)。是不是很不可思议
          比如つきのかげ,就是月光。
          例句:渡る日のかげに競(きほ)ひて尋ねてな。
          __万葉集
          現代語訳:(東から西へ大空を)渡る日の光と競い合うように求めて行こう。
          P.S.:
          和「影」同音的单词还有「陰」、「鹿毛」。
          「陰」一般指「木陰」「物陰」等。
          「鹿毛」并不是指鹿的毛,而是茶色的马毛。
          顺带一提,灰色的马毛「葦毛(あしげ)」


          IP属地:广东6楼2016-08-29 12:05
          回复
            3、うし [憂し]
            这个词倒是没什么好说的,形容忧郁的状态。看到汉字就能马上理解的单词。
            翻译成现代语的话就是「つらい」,也有「心憂し」这样的用法。
            憂き世=つらい俗世
            例句:人の行き通ふべき所にもあらざりければ、なほうしと思ひつつなむありける。
            __伊勢物語
            現代語訳:人が通っていくことのできるような所ではないので、ますますつらいと思っているのだった。
            这个词特别需要注意的地方就是,在和歌中,经常作为掛詞使用。关于掛詞我就不过多解释了。反正置顶的文法帖以后会提到(现在还没更新到那里真是对不起了),只要理解成“和歌中使用的双关语”就好了。
            うし的话经常用作掛詞「憂し・丑」
            うく、うき的话,则是「憂く(き)・浮く(き)」。
            ——————————————————
            复制一下weblio辞典的词条:
            丑(うし)
            うし 【丑】名詞

            「十二支(じふにし)」の第二。

            時刻の名。午前二時。また、それを中心とする二時間。

            方角の名。北北東。


            IP属地:广东7楼2016-08-29 12:18
            回复
              4、ことわり [理]
              ことわり大家都熟悉。毕竟平家物语的卷头辞就有这个单词:
              祇園精舎(ぎをんしやうじや)の鐘(かね)の声(こゑ)、諸行無常(しよぎやうむじやう)の響(ひびき)有(あ)り。沙羅双樹(しやらさうじゆ)の花の色、盛者必衰(せいじやひつすい)の理(ことわり)をあらはす。
              现代日语的话则是「道理」。
              指的是「みんなが納得するような正しい論理。」
              注意不要和「断り」搞混了。
              以下是@威廉・唐・罗宾 同学的各种完整版平家物语卷首语:
              http://tieba.baidu.com/p/4364672997


              IP属地:广东8楼2016-08-29 12:26
              收起回复
                5、ことわる [理る・断る]
                ......这个单词同上一条是一个性质的。
                从语源上看,则是「事+割る」。把事物“”剖析“”为细小的部分,也就是「説明する」的意思。
                例句:『にぎはひ豊かなれば、人には頼まるるぞかし』とことわられ侍(はべ)りしこそ。
                ——徒然草
                現代語訳:(東国の人は)富み栄えて裕福なので、人に信頼されるのだ」と説き明かされましたことこそ。
                因为这个单词也可以写作和现代语相同的「断る」
                所以文章中出现「断る」的时候,意义果然还是要根据文脈来判断。是拒绝呢,还是说明呢。
                貌似这个单词,同时还有「批判する」「判断する」的意思。
                不是很明白。


                IP属地:广东9楼2016-08-29 12:35
                回复
                  好。


                  10楼2016-08-30 08:15
                  收起回复
                    6.げに [実に]
                    光看汉字就能很轻松的理解意义了。「げに」这个词和烂大街古文「いと」在某些方面意义是相同的,都相当于现代文的「本当に」。
                    形容词「げにげにし」=「本当らしい」。古文中出现的频率也是相当的高,就我读过的古文中,这个词的出现频率比「いと」可能还要高些。
                    实际上,如果我没记错的话,在土佐弁里げに好像仍然保留着这个用法的样子。
                    例句:「げにおもしろう候ふ。」
                    虽然这个例句非常的敷衍了事,但是我还是想说,它出自今昔物语集。
                    「げに」和形容動詞「~げに」的用法请务必分清。
                    这里指的是 「寂しげに」之类的形容動詞用法。(不知道为什么看到这个词就想起<朧月>歌词的最后一句:宵の空に浮かび寂しげに輝いた朧月。话说这歌超级好听,强推!)
                    嗯嗯,扯远了。


                    IP属地:广东11楼2016-08-31 14:29
                    回复
                      7、ことに [殊に]
                      又是一个看汉字就懂意思的词啊。没错,「殊に」就是現代語「特に」的意思。
                      例句:
                      「その院の桜ことにおもしろし」<伊勢物語>
                      現代語訳: そのお屋敷の桜が格別に美しい。
                      这个词真没什么好说的。


                      IP属地:广东12楼2016-08-31 14:43
                      收起回复
                        8、あからさまなり [離ら様なり]
                        古今异义词啊同学们!
                        先看古典的「あからさまなり」,由下二段動詞「離(あか)る」和「様(さま)」组成。
                        所谓离开的状态,引申一下转换一下意义,就变成了現代語「ちょっと」「しばらくの間」。(???
                        虽然看起来有一点点的牵强附会。不过想想古代汉语里学过的词本意和引申义的区别,也不是不能理解。(例如:“習”字原指“鸟类多次飞行的行为”,后引申为学习和习惯的习。又如“責”原指“讨债”“债务”等等。
                        而现代日语里,也有「あからさま」这个单词,表示的是「露骨」的意义。翻译成中文则是:显然,明显,直率,直言不讳等。
                        和古文的意义 完!全!不!同!请大家务必注意。
                        题外话:「離る」这个词,在古时候有很多种读法,例如「あかる」「さかる」「かる」「はなる」「ある」。都是下二段动词。
                        「さかる」的话,有时候会和「天(あま)」连用为枕詞「天離(あまざか)る」。(什么?你问我枕词是什么?就不告诉你,以后更新了文法帖会提到的。)以下是一首大家耳熟能详的和歌,出自万葉集,作者是柿本人麻呂:
                        天離る 鄙の長道ゆ 恋ひ来れば 明石の門より 大和島見ゆ


                        IP属地:广东13楼2016-08-31 15:19
                        回复
                          9、そらごと [虚言・空言]
                          現代語是「嘘」
                          实在是很好理解,也很方便记忆的单词。而且在古文中出现的频率很高,毕竟是日常用语。
                          以下例句出自十訓抄(じっきんしょう・じっくんしょう):
                          そらごとをいひつけて、成方を召して、「笛得させんといひける。本意なりと」と。
                          現代語訳:嘘を言いつけておいて、成方を呼び出してなさって「笛をえさせようといったとな。(それこっそ、わが)望みだ」と。
                          想起当年看到这篇歌颂民智的文章看了半天都不知道成方到底机智在哪里,真是莫名其妙。
                          再放几个和这个词有关的单词,你们可以记一下意思:
                          そら涙=嘘泣き
                          そら寝=狸寝入り
                          そら音(ね)=鳴きまね
                          そら咳(しはぶ)き=空咳
                          そらに=暗記して、そらんじて


                          IP属地:广东14楼2016-08-31 22:51
                          收起回复
                            10、ひがこと・ひがごと [僻事]
                            二楼讲过了,不讲,就是「間違い」的意思。
                            「ひが」和現代語的「僻(ひが)む」和「歪(ゆが)む」的「ひが」和「ゆが」的语源是相同的。
                            都表示把“笔直的事物扭曲”的意思
                            下面列举一些「ひが~」型派生語:
                            ひがひがし(僻僻し)=間違いだ
                            ひが耳=聞き違い
                            ひが覚え=記憶違い
                            ひが心=①ねじけ心
                            ②考え違い・誤解


                            IP属地:广东15楼2016-08-31 23:04
                            回复