清碧园吧 关注:13贴子:5,360

乔臻 丁建华 朗诵作品系列

取消只看楼主收藏回复

乔榛 1942年11月生于上海。1965年毕业于上海戏剧学院表演系

,同年入上海电影制片厂任演员。1970年,被借调到上海电影译

制厂,为英国故事片《红菱艳》中的舞蹈教师格拉沙配音。1975

年正式调入上海电影译制厂。1984年至1986年任该厂厂长。曾担

任《魂断蓝桥》、《叶塞尼娅》、《美人计》、《生死恋》、《

红衣主教》、《寅次郎的故事》、《安娜·卡列尼娜》等200余部

译制片的主要配音演员,并任《坎贝尔王国》、《罗宾汉》、《

湖畔奏鸣曲》、《39级台阶》等10余部译制片导演。其中《追捕

》、《苔丝》、《国家利益》分别获1979、1982、1983年文化部

优秀外国译制片奖。1980年后曾主演《珊瑚岛上的死光》、《R4

之谜》等故事片。



1楼2005-10-09 16:19回复
    乔臻照片


    3楼2005-10-09 16:21
    回复
      长恨歌 作者:[唐] 白居易 朗诵:乔榛 丁建华
      http://61.55.138.212/peiyin/shengku/langsong/changhenge.mp3

      茅屋为秋风所破歌 作者:[唐] 杜甫 朗诵:丁建华
      http://61.55.138.212/peiyin/shengku/langsong/maowu1.mp3

      席慕容抒情诗精选 作者:席慕容 朗诵:乔榛 丁建华 http://61.55.138.212/peiyin/shengku/langsong/xmr.rm

      《请再说一遍我爱你》布朗宁夫人 乔臻 丁建华 朗诵
      http://tao.we8.net/books/audio/lovepoems/10.ram

      四月的纪念(刘擎、王嫣/诗)-乔臻、丁建华/朗诵
      http://club.zhaowo.com/user/user_file/1/forum/2005031511045681.mp3


      5楼2005-10-09 16:26
      回复
        http://www.langsong.cn:80/down/lovep/wyysjl.mp3

        我愿意是激流(裴多菲诗,乔臻朗诵)

        我愿意是急流, 
        是山里的小河, 
        在崎岖的路上, 
        岩石上经过…… 
        只要我的爱人 
        是一条小鱼, 
        在我的浪花中, 
        快乐地游来游去。 
        我愿意是荒林, 
        在河流两岸, 
        对一阵阵的狂风, 
        勇敢地作战…… 
        只要我的爱人 
        是一只小鸟, 
        在我的稠密的 
        树枝间作窠,鸣叫。 
        我愿意是废墟, 
        在峻峭的山岩上, 
        这静默的毁灭, 
        并不使我懊丧…… 
        只要我的爱人 
        是青春的常春藤, 
        沿着我荒凉的额, 
        亲密得攀援上升。 
        我愿意是草屋, 
        在深深的山谷底, 
        草屋的顶上 
        饱受风雨的打击…… 
        只要我的爱人 
        是可爱的火焰, 
        在我的炉子里, 
        愉快地缓缓闪现。 
        我愿意是云朵, 
        是灰色的破旗, 
        在广漠的空中, 
        懒懒地飘来荡去…… 
        只要我的爱人 
        是珊瑚似的夕阳, 
        傍着我苍白的脸, 
        显出鲜艳的辉煌。 



        1847年6月1日至10日于索伦塔
        (献给爱妻尤丽亚的爱情诗)


        6楼2005-10-09 16:58
        回复
          乔榛与丁建华
          乔臻的雄浑和丁建华的柔美组成了中国译制片中独特的声音,在塑造了《茜茜公主》、《魂断蓝桥》、《追捕》、《角斗士》等一系列声音形象,在几代人心里留下了不可磨灭的印象。
          很多年前乔臻患了癌症,那一段与命运和病魔抗争的岁月,正是他配音的著名的译制电影《角斗士》公映前后。这张照片是乔臻老师在《艺术人生》的现场,当因为化疗而头发还有些斑秃的乔臻娓娓地讲述自己与病魔抗争的时候,不禁令人慨叹“这才是命运真正的角斗士。”

          时隔一年后,听说乔臻老师的病情有了突破性的进展,又长出了一头浓密的头发,还经常在各种场合参加演出,人们又听到了他们的声音。借用乔臻的一句座右铭“能追无尽景,始是不凡人”,让我们再次聆听他的声音!


          11楼2005-10-09 17:09
          回复
            http://sucai.ruiwen.com/myfile/3858雨巷[朗诵:乔 臻].mp3

            《雨巷》戴望舒


            撑着油纸伞,独自
            彷徨在悠长,悠长
            又寂寥的雨巷,
            我希望逢着
            一个丁香一样地
            结着愁怨的姑娘。

            她是有
            丁香一样的颜色,
            丁香一样的芬芳,
            丁香一样的忧愁,
            在雨中哀怨,
            哀怨又彷徨;

            她彷徨在这寂寥的雨巷,
            撑着油纸伞
            像我一样,
            像我一样地
            默默彳亍着,
            冷漠,凄清,又惆怅。

            她静默地走近
            走近,又投出
            太息一般的眼光,
            她飘过
            像梦一般地,
            像梦一般地凄婉迷茫。

            像梦中飘过
            一枝丁香地,
            我身旁飘过这个女郎;
            她静默地远了,远了,
            到了颓圮的篱墙,
            走尽这雨巷。

            在雨的哀曲里,
            消了她的颜色,
            散了她的芬芳,
            消散了,甚至她的
            太息般的眼光,
            丁香般的惆怅。

            撑着油纸伞,独自
            彷徨在悠长,悠长
            又寂寥的雨巷,
            我希望飘过
            一个丁香一样地
            结着愁怨的姑娘。


            13楼2005-10-09 17:16
            回复
              雅典的少女/乔治·戈登·拜伦(英国) 囗 乔榛 


              你是我的生命,我爱你。  

              雅典的少女呵,在我们分别前,

              把我的心,把我的心交还!

              或者,既然它已经和我脱离,

              留着它吧,把其余的也拿去!

              请听一句我临别前的誓言:

              你是我的生命,我爱你。

              我要凭那无拘无束的鬈发,

              每阵爱琴海的风都追逐着它;

              我要凭那墨玉镶边的眼睛,

              睫毛直吻你颊上的嫣红;

              我要凭那野鹿似的眼睛誓语:

              你是我的生命,我爱你。

              还有我久欲一尝的红唇,

              还有那轻盈紧束的腰身;

              我要凭这些定情的鲜花,

              它们胜过一切语言的表达;

              我要说,凭爱情的一串悲喜:

              你是我的生命,我爱你。

              雅典的少女呵,我们分了手;

              想着我吧,当你孤独的时候。

              虽然我向着伊斯坦堡飞奔,

              雅典却抓住我的心和灵魂:

              我能够不爱你吗?不会的!

              你是我的生命,我爱你。

              此诗是拜伦在第一次访问希腊后写的,抒写了在此期间同一位希腊姑娘的火热的恋情。
              诗人仅用寥寥数语就勾画出一个美丽、热情、充满青春朝气的雅典少女的形象,并用反复
              吟唱的迭句“你是我的生命,我爱你”来烘托挚爱、柔情的气氛,大大增强了这首抒情短
              诗的动情力。



              http://www.langsong.cn/playsong.ASP?checked=http%3A%2F%2Fwww.langsong.cn%2Fdown%2Fyddsn5.rm&PageName=default&B1=%C1%AC+%B2%A5


              25楼2005-10-13 06:36
              回复
                心愿/(法国)雪尼埃 囗 乔榛 


                为了你的眼睛 
                我希望有一片平原 
                和一片碧绿斑斓的森林 
                悠远,柔和 
                展现在地平线那明朗的天空下 
                或者几座轮廓美丽的山丘 
                逶迤,腾越, 
                岚气弥漫 
                仿佛融汇在柔和的空气中 
                或者几座山丘 
                或者一片森林 

                我希望 
                你能听到 
                大海磅礴而低沉的涛声 
                汹涌,深沉,轻柔, 
                偶尔 
                它就在你的身边 
                哀叹着,象在倾诉恋情 
                在海涛的间歇中 
                你能听到 
                离你很近的 
                一只鸽子 
                在沉寂中歌唱 
                低声细语 
                象在倾诉恋情 
                在淡淡的阴影中 
                你能听到 
                淙淙流淌着一泓清泉 
                我希望你的手捧着鲜花 
                你的脚步 
                踏在草地里一条细沙的小径上 
                小径上升 
                下降拐弯 
                仿佛伸向寂静的深处 
                一条细沙的小径 
                上面印着你的脚印, 
                我的脚印 
                我们俩的脚印 

                http://www.langsong.cn/playsong.ASP?checked=http%3A%2F%2Fwww.langsong.cn%2Fdown%2Flovep%2Fxy.mp3&PageName=default&B1=%C1%AC+%B2%A5B2%A5


                26楼2005-10-13 06:38
                回复
                  我把唇儿/(法国)雨果 囗 乔榛 


                      既然我把我的唇放进你永远充溢的酒樽, 
                      既然我把我的苍白的额贴近你的手心, 
                      既然我有时呼吸到你的灵魂里温柔的气息, 
                      一种沉埋在暗影里的芬芳; 

                      既然我有时从你的话语里, 
                      听到你散步的你那神秘的心声; 
                      既然我看见你哭泣,既然我看见你微笑, 
                      我的嘴对着你的嘴,我的眼睛对着你的眼睛: 

                      既然我看见你那颗星在我头上光芒闪耀, 
                      哎!它可老是深藏不露,觌面无由; 
                      既然我看见一瓣花从你那年华之树上 
                      掉下来,坠入我生命的波流; 

                      现在我可以向急逝的韶光讲了: 
                      ——消逝吧,不断地消逝!我将青春永葆! 
                      你和你那些憔悴的花儿一齐消逝吧, 
                      我心灵里有朵花儿谁也不能摘掉! 

                      我这只供我解渴的玉壶已经盛满, 
                      你的翅膀掠过,也溅不起其中的琼浆半点。 
                      你的灰烬远不足以扑灭我的灵火! 
                      你的遗忘远不足以吞没我的爱恋! 

                      闻家驷 译 

                  http://www.langsong.cn/playsong.ASP?checked=http%3A%2F%2Fwww.langsong.cn%2Fdown%2Flovep%2Fwbce.mp3&PageName=default&B1=%C1%AC+%B2%A5


                  27楼2005-10-13 06:39
                  回复
                    致凯恩/俄国--普希金 囗 乔榛 

                    我记得那美妙的一瞬间/在我的面前出现了你/ 
                    犹如昙花一现的幻影/犹如纯洁至美的精灵/ 
                    在那无望的忧愁的折磨中/在那喧闹的浮华生活的困扰中/ 
                    我的耳边长久地响着你那温柔的声音/ 
                    我还在睡梦中见到你那可爱的倩影/ 
                    许多年代过去了/ 
                    暴风骤雨般的激烈/驱散了往日的梦想/ 
                    于是我忘却了你温柔的声音/还有你那天仙般的倩影/ 
                    在穷乡僻壤/在囚禁的阴暗生活中/ 
                    我的日子就那样静静地消逝/ 
                    没有倾心的人/没有诗的灵感/ 
                    没有眼泪/没有生命/也没有爱情/ 
                    如今心灵已经开始苏醒/ 
                    这时候在我的面前又重新出现了你/ 
                    犹如昙花一现的幻影/犹如纯洁之美的精灵/ 
                    我的心在狂喜中跳跃/心中的一切又重新苏醒/ 
                    有了倾心的人/有了诗的灵感/ 
                    有了生命/有了眼泪/也有了爱情 

                    《致凯恩》写于1825年,凯恩(1800-1879):普希金在彼得堡和她相识,后 
                    来他幽禁在米海洛夫村时,凯恩又来到该村附近的三山村作客,和普希金时常来往, 
                    凯恩离开时,普希金将这首诗送给她。 

                    http://www.langsong.cn/playsong.ASP?checked=http%3A%2F%2Fwww.langsong.cn%2Fdown%2Flovep%2Fzke.mp3&PageName=default&B1=%C1%AC+%B2%A5


                    28楼2005-10-13 06:40
                    回复
                      给燕妮/ (德国)马克思 囗 乔榛 


                        一 

                      燕妮,你笑吧!你会惊奇 
                      为什么在我所有的诗章里 
                      只有一个标题:《给燕妮》! 
                      要知道世界上唯有你 
                      对我是鼓舞的泉源, 
                      对我是天才的慰藉, 
                      对我是闪烁在灵魂深处的思想光辉。 
                      这一切一切呀,都隐藏在你的名字里! 

                      燕妮,你的名字——每一个字母——都显得神奇! 
                      它发出的每一个音响是多么美妙动听, 
                      它奏出的每一章乐曲都萦绕在我耳际, 
                      仿佛是神话故事中善良美好的精灵, 
                      仿佛是春夜里明月熠熠闪耀的银辉, 
                      仿佛是金色的琴弦弹出的微妙声音。 

                          二 

                      尽管书页数不尽, 
                      我也能让你的名字把千千万万卷书籍甜满, 
                      让你的名字在里面燃起思想的火焰, 
                      让战斗意志和事业的喷泉一同迸溅, 
                      让现实生活永恒的持久的真理揭晓, 
                      让整个诗的世界在人类历史上出现, 
                      那时愿旧世纪悲鸣,愿新时代欢欣。 
                      让宇宙啊,亿万斯年永远光芒不息! 

                      燕妮的名字,哪怕刻在沙粒般的骰子里, 
                      我也能够把它念出! 
                      温柔的风送来了燕妮的名字, 
                      好象给我捎来了幸福的讯息, 
                      我将永远讴歌它——让人们知悉, 
                      爱情的化身啊,便是这名字燕妮! 

                          三 

                      言语是什么?难道是为了表达碌碌无为? 
                      难道是为了传播荒诞无稽? 
                      它是否述说出高贵的感情? 
                      而我的爱情啊,是个魁伟的巨人, 
                      它能倒海翻江,它能把高山夷乎! 
                      啊,言语!你这精神宝库的偷儿! 
                      可以把一切都缩小和贬低, 
                      唯独只爱尽情地歌颂赞美, 
                      人们不愿公开张扬的秘密。 

                      燕妮!要是我能控制迅雷的轰鸣, 
                      要是我能掌握语言的精灵, 
                      我便要在整个世界的高空, 
                      用耀眼的闪电编织成文字, 
                      向你表达我的忠心的爱情, 
                      让全世界长久地把你牢记。

                      http://www.langsong.cn/playsong.ASP?checked=http%3A%2F%2Fwww.langsong.cn%2Fdown%2Flovep%2Fgyn.mp3&PageName=default&B1=%C1%AC+%B2%A5


                      29楼2005-10-13 06:41
                      回复
                        莲的心事/席慕容 囗 丁建华 


                             我 
                             是一朵盛开的夏荷 
                             多希望 
                             你能看见现在的我 

                             风霜还不曾来侵蚀 
                             秋雨也未滴落 
                             青涩的季节又已离我远去 
                             我已亭亭 

                             不忧 
                             也不惧 

                             现在 
                             正是 
                             我最美丽的时刻 
                             重门却已深锁 
                             在芬芳的笑靥之後 
                             谁人知我莲的心事 

                             无缘的你啊 
                             不是来得太早 
                             就是 
                             太迟 


                        http://www.langsong.cn/playsong.ASP?checked=http%3A%2F%2Fwww.langsong.cn%2Fdown%2Flovep%2Fldxs.mp3&PageName=default&B1=%C1%AC+%B2%A5


                        30楼2005-10-13 06:43
                        回复
                          园丁集/泰戈尔(印度) 囗 丁建华 

                          我爱你/心爱的/原谅我的爱情/
                          我象一只迷失的方向的鸟儿落入了情网/
                          我的心在被震动的时候落掉了面纱/它袒露无遗/
                          用怜悯掩盖它/心爱的/原谅我的爱情/
                          如果你不能爱我/心爱的/
                          那就原谅我的痛苦吧/不要远远地斜着眼睛瞅我/
                          我要偷偷地回到角落里/坐在黑暗里/
                          我要用双手掩盖我的赤裸和羞耻/
                          转过脸去吧/心爱的/原谅我的痛苦吧/

                          如果你爱我/心爱的/那就原谅我的欢乐吧/
                          当我的心被幸福的洪流卷走的时候/不要对我危险的放纵投以哂笑/
                          当我坐上我的宝座/以爱情的专制统治你的时候/
                          当我像一个女神似的赐给你宠爱的时候/
                          心爱的/容忍我的骄傲/原谅我的欢乐吧/ 

                          http://www.langsong.cn/playsong.ASP?checked=http%3A%2F%2Fwww.langsong.cn%2Fdown%2Fydj8.rm&PageName=default&B1=%C1%AC+%B2%A5


                          31楼2005-10-13 06:44
                          回复
                            野蔷薇/歌德(德国) 囗 丁建华 

                            Heidenroeslein 
                            野 蔷 薇 
                            Johann Wolfgang von Goethe 

                            Sah ein Knab ein Roeslein stehn, 
                            Roeslein auf der Heiden, 
                            War so jung und morgenschoen, 
                            Lief er schnell, es nah zu sehn, 
                            Sah's mit vielen Freuden. 
                            Roeslein, Roeslein, Roeslein rot, 
                            Roeslein auf der Heiden. 

                            Knabe sprach: Ich breche dich, 
                            Roeslein auf der Heiden! 
                            Roeslein sprach: Ich steche dich, 
                            Dass du ewig denkst an mich, 
                            Und ich will's nicht leiden. 
                            Roeslein, Roeslein, Roeslein rot, 
                            Roeslein auf der Heiden. 

                            Und der wilde Knabe brach 
                            's Roeslein auf der Heiden; 
                            Roeslein wehrte sich und stach, 
                            Half ihm doch kein Weh und Ach, 
                            Muss es eben leiden, 
                            Roeslein, Roeslein, Roeslein rot, 
                            Roeslein auf der Heiden. 


                            少年看到一朵蔷薇, 
                            荒野的小蔷薇, 
                            那样娇嫩而鲜艳, 
                            急急忙忙走向前, 
                            看得非常喜欢. 
                            蔷薇,蔷薇,红蔷薇, 
                            荒野的小蔷薇. 

                            少年说:"我要采你, 
                            荒野的小蔷薇!" 
                            蔷薇说:"我要刺你, 
                            让你永不会忘记, 
                            我不愿被你采折." 
                            蔷薇,蔷薇,红蔷薇, 
                            荒野的小蔷薇. 

                            野蛮少年去采她, 
                            荒野的小蔷薇; 
                            蔷薇自卫去刺他, 
                            她徒然含悲忍泪, 
                            还是遭到采折. 
                            蔷薇,蔷薇,红蔷薇. 
                            荒野的小蔷薇. 


                            http://www.langsong.cn/playsong.ASP?checked=http%3A%2F%2Fwww.langsong.cn%2Fdown%2Fyqw77.rm&PageName=default&B1=%C1%AC+%B2%A5


                            32楼2005-10-13 06:45
                            回复
                              磨房的轮子/雅歌布(法国) 囗 乔榛 

                              在那 
                              浅滩似桥的地方 
                              像小教堂的歌声 
                              我在晚饭以后 
                              去到哪儿 
                              去倾诉我的忧伤 
                              像那流水的波纹 
                              倾诉我的忧伤和悔恨 
                              在流水的歌声中 
                              我沉沉睡去 

                              于是 
                              我看见我的爱 
                              我的爱笑殷殷的 
                              我对它说 
                              这些红宝石 
                              还有这片国土上的 
                              这些不知名的花朵 
                              都是为了谁? 
                              他回答说 
                              制造石磨的人 
                              就是我握着的你的心啊 
                              让他们到河里去吧 
                              到那磨房的轮子下面去 
                              让磨轮揉搓它 
                              就像你揉搓的面团 

                              于是 
                              我的爱 
                              我跟那些石子和花朵 
                              去到磨轮下 
                              它将把我们碾成泪花 
                              碾成咸味的泪花 
                              而那些红宝石 
                              我的爱 
                              或许 
                              需要一个铸工 
                              或许 
                              最好让它们跳跃着 
                              直上苍穹 


                              http://www.langsong.cn/playsong.ASP?checked=http%3A%2F%2Fwww.langsong.cn%2Fdown%2Fmfdlz12.rm&PageName=default&B1=%C1%AC+%B2%A5


                              33楼2005-10-13 06:48
                              回复