从很多日本动漫里看得出,日本对欧洲文化的喜爱。就拿银英来讲,很多名字都来源于欧洲文化和北欧神话。莱因哈特,齐格飞,奥古斯都什么的,诸神的黄昏,奥丁。我看的那个版本,帝国方的格斗战机被译作“王尔古雷”,感觉好傻。后来在查阅其他资料时才明白过来,Valkyrja,一般被音译作“瓦尔基莉亚”或者“华尔秋蕾”(经典游戏《风色幻想》里用的就是“华尔秋蕾”),意译就是“女武神”。翻译成“女武神战机”比较直白,但感觉应该不错。如果用“瓦尔基莉亚战机”也还凑合。
反正整个看下来,更准确的说感觉作者参考了不少德国的历史,新无忧宫,德国的王宫就是无忧宫。
反正整个看下来,更准确的说感觉作者参考了不少德国的历史,新无忧宫,德国的王宫就是无忧宫。