刀剑乱舞吧 关注:487,167贴子:11,091,270

回复:【国服】从萌新到大佬的奋斗之路

取消只看楼主收藏回复

极化书信
第一封
致主人
感谢你给我修行的许可。
在许多刀都打算获得新力量的现在,
身为虎彻的我如果做不到这个,可就做不了示范了。
我一定会带着让所有人都认为"这才是虎彻"这样令人羡慕的结果归来。
如果你能期待,我会很高兴。
第二封
致主人
我的修行地点是阿波,蜂须贺家……或许这样才是正确的道路吧。
不过,我没有选择这个。
当然,我对拥有了我很久的蜂须贺家怀有感情。
但是,我追求的不是作为蜂须贺家的刀,而是作为真品虎彻的力量。
因此我才碰到了瓶颈——
……不,没什么。修行很顺利。不必担心。
第三封
致主人
我为了追求与真品相称的力量而修行着。
我本来想着去看看我的制作者,但还是作罢了。
我的,我心中的真品并不是指的这个。
力量,并且,可以的话还需要温柔。
温柔,在信里可以简单地写出来,但实际要做到却很难。
这需要在日常生活中掌握吧。
这样的话,就需要有主人在了,至少我是需要的。
修行结束。我要回到本丸了。


IP属地:江苏374楼2019-07-24 01:21
回复
    No.103 浦岛虎彻

    刀纹:

    稀有度:2花
    种类:胁差
    刀派:虎彻
    刀工:长曾祢兴里
    CV:福岛润
    画师:新井テル子
    身高:157cm
    时代:江户时代
    别称:虎弟
    刀帐说明:我是浦岛虎彻。鸟取藩主池田家代代相传的胁差,上面雕刻着浦岛太郎像……啊,对了,我可是虎彻真品哦。
    官方设定集说明:江户时代活跃的刀工,虎彻所作的脇差。由鸟取藩主的池田家传承。刀身被雕刻着浦岛太郎之像便是名字的由来。性格天真烂漫,无论是和龙王还是乌龟,都能成为朋友。
    立绘

    通常

    内番

    战斗

    受伤

    真剑必杀

    正坐


    IP属地:江苏375楼2019-07-24 02:49
    回复
      游戏台词
      图鉴说明:
      「俺は浦島虎徹。鳥取藩主の池田家に伝わってきた脇差で、浦島太郎が彫られてるんだ。
      ……あ、俺は本物の虎徹だよ?」
      我是浦岛虎彻,鸟取藩主池田家的家传胁差,刀身上雕刻有浦岛太郎。
      ……啊,我是虎彻真品哦?
      入手:
      「俺は浦島虎徹!ヘイ!俺と竜宮城へ行ってみない?行き方わかんないけど! 」
      我是浦岛虎彻!嘿!要和我一起去龙宫城吗?虽然我也不知道怎么走!
      登陆(加载中):
      「亀吉ー、どこ行った?」
      龟吉,你去哪儿了?
      登陆(加载完成):
      「刀剣乱舞!はっじまりはじまり~!」
      刀剑乱舞!开始开始~
      开始游戏:
      「どこから話し始めようかな~!」
      从哪里说起呢~!
      本丸:
      「喋る亀とかどっかにいないかな。あ、でもいじめられてたらかわいそうだなぁ」
      哪有会说话的乌龟啊。啊,但是要被欺负的话真是太可怜了。
      「血が繋がってなくても、兄弟がいっぱいいるっていいことだと思うけどなぁ」
      我觉得就算没有血缘,兄弟多也总是好的。
      「蜂須賀兄ちゃんは長曽祢兄ちゃんのこと嫌ってるけど、正直贋作がどうとかどうでもいいよね!」
      蜂须贺哥哥很讨厌长曾祢大哥,可是真品赝品什么的无所谓啦!
      本丸(放置):
      「暇だなあー。あ、外に遊びに行っちゃだめ?」
      好闲啊。啊,不能出去玩吗?
      本丸(负伤):
      「ぶーぶー。休ませろー」
      哎哎,让我休息会
      结成(入替):
      「えっへへへ、いいぜ!」
      诶嘿嘿,真好!
      结成(队长):
      「おっ!俺が隊長か!」
      哦,我是队长吗!
      装备:
      「上手く使えるかな~?」
      能不能用顺手呢~?
      「おっ?釣り竿とかじゃないんだな?」
      咦?不是鱼竿之类的吗?
      「わかったっ!」
      明白啦!
      远征:
      「ちょっと竜宮城に玉手箱取りに行ってくるよ!なんちゃって!」
      去龙宫城拿个玉手箱回来!开玩笑的!
      远征归还(队长):
      「いや~…玉手箱は無かったな!」
      哎呀……没有玉手箱啦!
      远征归还(近侍):
      「おっ!竜宮城からかえってきたのかな?・・・なんってね!」
      哦!从龙宫城回来的吗?……开玩笑的!
      锻刀:
      「新しい仲間か!」
      新朋友吗!
      刀装:
      「でっきたー!」
      做好了!
      手入(轻伤):
      「一時休憩ー」
      休息一会
      手入(中伤及重伤):
      「俺、ちょっと、海を見てくるよ。嘘だけど」
      我,去看会儿海。其实是骗人的
      炼结:
      「力がみなぎるー!」
      充满了力量!
      任务完成:
      「えっへへへー、俺にはご褒美ないのかなっ」
      诶嘿嘿嘿,有没有给我的奖励
      战绩:
      「あるじさん!俺にも見せてよぉ~!」
      主公!也给我看看啊~!
      万屋:
      「あるじさんあるじさん!何買いに行くんだ?」
      主公主公!去买什么?
      出阵:
      「よぉ~し!俺がんばっちゃうぜ!」
      好嘞!我会加油的!
      发现资源:
      「えっへっへっへー、いいお土産が出来たぜ!」
      诶嘿嘿嘿,捡到了好礼物!
      索敌:
      「ん~…なんか良い抜け道とかないかな~?」
      嗯……有没有什么好的近道?
      开战:
      「浦島虎徹、只今参上!」
      浦岛虎彻,现在出发!
      演练开始:
      「えっへへへ…よろしくお願いします!」
      诶嘿嘿嘿……请多指教!
      攻击:
      「きっちゃうぞー」
      来了哦—
      「どぅりゃあ!」
      哦呀!
      会心一击:
      「俺だって虎徹なんだー!」
      我也是虎彻啊!
      轻伤:
      「痛いじゃないかー!」
      疼死了!
      「何するんだよー?!」
      你做什么?!
      中伤、重伤:
      「う、うう…これって、危ないんじゃないか?」
      唔,呜呜……这可真是,太危险了吧?
      真剑必杀:
      「俺はやられっぱなしの亀さんじゃないんだー!」
      我可不是一直被欺负的乌龟!
      单骑讨伐:
      「俺だって…最後に一発、良いところ見せたいからな!」
      就算是我……最后一击,也想要好好表现!
      二刀开眼:
      「とりゃとりゃー!」
      看招看招!
      Boss点到达:
      「うっわー、なんか近寄るだけで寒気するな」
      呜哇,感觉靠近就一阵发凉呢
      胜利(MVP):
      「へっへへー、どうよ、俺の活躍ぅ!」
      诶嘿嘿嘿,怎么样,我大显身手了!
      升特:
      「へへへ、どうよー。強くなったろ?」
      嘿嘿嘿,怎么样。变强了吧?
      马当番开始:
      「おー、よしよし。大人しくしててくれよ?」
      哦,好好。要乖乖的哦?
      马当番结束:
      「馬だって、ちゃんと俺達の言いたいことはわかってくれるんだよ」
      就算是马,也听懂了我们说的话呢
      畑当番开始:
      「えっほ、えっほ。がんばるぞー!」
      嘿哟,嘿哟!加油!
      畑当番结束:
      「ふー。おつかれさまでしたー」
      呼——辛苦啦
      比试开始:
      「あんまり痛くない感じでお願いしまっす」
      希望你别打我太痛哦
      比试结束:
      「あんまり痛くない感じで、って言ったじゃないかー!」
      说了别打我太痛的!
      修行送别:
      「竜宮城行くわけじゃないし、すぐ帰ってくるって」
      又不是去龙宫城,很快就会回来的啦
      修行申请:
      「主さん、俺龍宮城に行ってくる! いや、本当に行くわけじゃないけど……」
      主公,我要去趟龙宫城!不,不是真的要去……
      审神者长期留守御迎:
      「あ、おかえりー。よかったぁ。竜宮城に行ったんじゃ、何年も待たされちゃうからなー」
      啊,欢迎回来。太好了。要是去龙宫城,就不知道要等几年了
      一口团子:
      「やった!おやつじゃん!」
      好耶!是点心!
      破坏:
      「え……?なに、これ……」
      诶……?这,什么……
      「乱舞」lv5后解锁台词
      本丸(连续点击):
      「ふふーん、俺が魅力的なのは分かるけどさっ!」
      哼哼,我知道我很有魅力!
      负伤状态(连续点击):
      「何言われても……休みますぅ……」
      不管你怎么说……我也要休息……
      锻刀完成:
      「ん? 鍛刀? いつの間にか終わってる」
      嗯?锻刀?不知何时结束了
      手入完成:
      「あ、手入部屋空いたね」
      啊,修复房间空出来了
      特殊活动通知:
      「何かな? この報せ」
      是什么?这个通知
      更换景趣:
      「模様替えすんのー? 分かったー!」
      要装修吗?明白!
      刀装失败:
      「ああ~……」
      啊……
      「失敗だ~」
      失败了……
      「完成品が予め用意してあったり……しない?」
      有没有事先准备好完成品?
      「よし!もう一回だ!」
      好,再来一次!
      加装马:
      「今日は、亀じゃなくて、馬に乗ります!」
      今天要乘的不是龟,而是马!
      加装御守:
      「おぉ、主さん! 気が利いてるー!」
      哦,主人!真是体贴!
      期间限定台词
      正月限定:
      「あけましておめでとう! 主さん! 俺に渡すものとかないかな?」
      新年快乐!主公!有没有给我的礼物啊?
      节分鬼退治·出阵:
      「鬼ヶ島に行く予定は無かったんだけどな~」
      我原本没打算去鬼岛啊
      节分鬼退治·boss:
      「鬼と仲良くなっちゃあ……流石にダメか」
      和鬼搞好关系……实在是不行吧
      节分鬼退治·撒豆:
      「鬼は~外ぉ!」
      鬼出去!
      「鬼は~外!福は~内ぃ!」
      鬼出去!福进来!
      节分鬼退治·撒豆完毕:
      「もっと鬼のお面つくろっと!」
      来做更多鬼的面具吧!
      联队战·队长更替:
      「俺に協力してくれる奴、大募集~!」
      正在召集愿意帮我的人!
      刀剑乱舞一周年:
      「おー、一周年? これを機に、兄ちゃんたちも仲良くしてくれないかなー」
      哦,一周年?就借这个机会,让哥哥们好好相处吧
      审神者就任一周年:
      「主さん、就任一周年おめでとう! いやー、よくやったよな!」
      主公,祝贺就任一周年!哎呀,这真是太好了!
      刀剑乱舞二周年:
      「よし、俺たちもこれで二周年!……時に相談なんだけど、兄ちゃんたちが仲良くなるようとりなしてくれない?」
      好嘞,我们二周年了!……我跟你商量个事,能不能让哥哥们关系变好啊?
      审神者就任二周年:
      「就任二周年おめでとう! 俺も鼻が高い! 特に俺はなにもしてないけど!」
      恭喜就任二周年!我也感到很骄傲!虽然我没干什么!
      刀剑乱舞三周年:
      「三周年かー。どんどん新顔も現れたよな。ま、みんなと仲良くするのが俺だけどね!」
      三周年吗。新人也越来越多了。不过我会所有人搞好关系!
      审神者就任三周年:
      「ヘイ! 就任三周年おめでとう! 祝わなきゃな!」
      嘿!恭喜你就任三周年!得庆祝啊!
      刀剑乱舞四周年:
      「四周年ねぇ……。うーん、敵さんもどうしてまたこんなに長く戦おうとするんだろな?」
      四周年呢……。嗯,敌人为什么想要战斗这么久呢?
      审神者就任四周年:
      「主さん、就任四周年だぜ! 忘れてないかい? あ、覚えてたかー」
      主人,就任四周年了!没忘记吗?啊,记得的吗


      IP属地:江苏376楼2019-07-24 02:50
      回复
        No.104 浦岛虎彻·极

        刀纹:

        稀有度:3花
        种类:胁差
        刀派:虎彻
        刀工:长曾祢兴里
        CV:福岛润
        画师:新井テル子
        身高:157cm
        时代:江户时代
        别称:虎弟
        刀帐说明:千年的鹤,万年的龟。吉利的刀,就是我,登场!和谁都能友好相处。说不定以后和敌人也能搞好关系哦?
        官方设定集说明:江户时代活跃的刀工,虎彻所作的脇差。由鸟取藩主的池田家传承。刀身被雕刻着浦岛太郎之像便是名字的由来。性格天真烂漫,无论是和龙王还是乌龟,都能成为朋友。
        立绘

        通常

        内番

        战斗

        受伤

        真剑必杀

        正坐


        IP属地:江苏377楼2019-07-24 03:21
        回复
          游戏台词
          图鉴说明:
          「鶴は千年、亀は万年。めでたい刀の俺、登場! 誰とでも仲良くしてみせる。そのうち敵とだって仲良くしてみせるぜ?」
          鹤活千年,龟生万年,吉兆之刀我登场啦!不管对方是什么人都想搞好关系。再过几天也许都能和敌刀打成一片哦?
          入手:
          「ただいまー。竜宮城から帰ってきた浦島虎徹だぜ! あ、いやいや冗談だって…… 」
          我回来啦——是从龙宫城回来的浦岛虎彻哦!啊,不不开玩笑的啦…
          本丸:
          「竜宮城って、どこにあるんだろうな。主さんは行ってみたいと思う?」
          龙宫城,到底在哪里啊。主人想去看看吗?
          「蜂須賀兄ちゃん、あれで長曽祢兄ちゃんのことは評価してるんだよね。って、て、しまったー! これ内緒だったんだー!」
          蜂须贺哥哥,对长曾祢哥哥评价还是挺高的呢。……诶,诶!!!!完蛋了!!!!这是秘密啊啊啊啊!!!!!
          「仲良くなれるなら、生まれがどうとか関係ないよね。俺、虎とか竜とも友達になりたいな!」
          关系好的话,出身什么的就无所谓了哦。我啊,不管是老虎也好龙也好,都想试试看交个朋友啊!
          本丸(放置):
          「退屈~。主さん、仕事ないなら遊ぼうぜ!」
          无聊—主人,没有工作的话我们去玩吧!
          本丸(负伤):
          「過酷な労働環境、はんたーい……」
          黑心企业反对——
          结成(入替):
          「えっへへ。俺の魅力にめろめろだね」
          诶嘿嘿,被我的魅力迷得团团转了呢
          结成(队长):
          「隊長は、俺にお任せ!」
          队长~就交—给我吧!
          装备:
          「えっへへー。使いこなしてみせようじゃん!」
          诶嘿嘿,让你看看我熟练的操作吧!
          「わかったっ!」
          知道啦!
          「玉手箱とか、装備にあったら怖いよな」
          玉匣什么呢,在装备里的话还挺吓人的呢
          远征:
          「ちょっと竜宮城に玉手箱取りに行ってくるよ! なんちゃって!」
          稍微离开一下去龙宫城取玉匣哦!开玩笑啦!
          远征归还(队长):
          「いやー。玉手箱はなかったなー」
          哎呀——没有玉匣呐——
          远征归还(近侍):
          「おっ! 竜宮城からかえってきたのかな? ……なんってね!」
          哦!从龙宫城回来的吗?……开玩笑啦!
          锻刀:
          「友達になれるといいな!」
          要是能成为朋友就好了啊!
          刀装:
          「えっへん。意外と器用だろ、俺!」
          嗯~哼!我意外地很能干吧!
          手入(轻伤):
          「一休みするよー」
          我去休息一会儿哦——
          手入(中伤及重伤):
          「ちょっと、いじめられてる亀を助けてくるよ。 ……うん、嘘だけど……」
          稍微帮助一下被欺负的乌龟吧。……嗯,虽然是开玩笑的……
          炼结:
          「力がみなぎるー!」
          充满了力量—!
          任务完成:
          「えっへへー。俺にはご褒美ないのかな?」
          诶嘿嘿—有没有什么给我的奖励呀?
          战绩:
          「えっへへー。俺の日々の活躍のおかげだろ!」
          诶嘿嘿—这都是我每天的活跃功劳吧!
          万屋:
          「主さん! 俺もなにか買っていい?」
          主人!我也可以买点什么吗?
          出阵:
          「任せろ主さん! 俺、頑張っちゃうぜ!」
          交给我吧主人!我会加油的!
          发现资源:
          「えっへっへっへー、いいお土産が出来たぜ!」
          诶、嘿、嘿——拿到不错的伴手礼了!
          索敌:
          「うまく奇襲できる抜け道とか、探してみようか」
          有没有能顺利奇袭的小道呢,来找找看吧!
          开战:
          「浦島虎徹、只今参上!」
          浦岛虎彻,此刻参上!
          演练开始:
          「っへへー。俺、結構強いよ!」
          嘿嘿——我很强的哦!
          攻击:
          「きっちゃうぞー」
          来了哦—
          「どぅりゃあ!」
          哦呀!
          会心一击:
          「虎徹の切れ味、御覧じろ!」
          虎彻的锋利…请看看吧!
          二刀开眼:
          「とりゃとりゃー!」
          看招看招——!
          轻伤:
          「……っ、痛いって言ってるだろー!」
          ……不是说了会疼的嘛!
          「ひぇえっ 危ない危ない!」
          嘿 好险好险!
          中伤、重伤:
          「ちょっと、ちょっと。何するんだよ……!」
          等一下等一下,你在干什么啊……!
          真剑必杀:
          「俺はやられっぱなしの亀さんじゃないんだ!」
          我可不是一直任人欺负的乌龟啊!
          单骑讨伐:
          「俺が頑張れば、まだ勝てるんだ……! だったら!」
          我再努力一下的话,还能赢……! 如果这样的话!
          Boss点到达:
          「ビビッてもいられないよなー。頑張ろう!」
          害怕也没有用呐。加油吧!
          胜利(MVP):
          「えっへへー。当然当然!」
          诶嘿嘿,当然当然!
          审神者长期留守御迎:
          「あ、おかえりー! 主さん、そっちの用事は終わったんだろ? じゃあ俺と遊んでよー」
          啊,欢迎回来!主人,那边的事情办完了吧?来和我一起玩嘛—!
          马当番开始:
          「よしよし、いつも苦労かけるよねえ」
          乖,乖。一直以来都辛苦你了呢
          马当番结束:
          「馬はいい子だよ。おとなしくいう事きいてくれるしさ」
          马都是好孩子哦。非常温顺地听人的话呢
          畑当番开始:
          「えっほ。えっほ。これもおいしい野菜のためだ!」
          嘿咻,嘿咻。这是为了美味的蔬菜啊!
          畑当番结束:
          「これだけ頑張ってるんだから、収穫したら、たくさん食べてもいいよね?
          这么努力地干活了,收获之后,吃很多也没关系吧?
          比试开始:
          「俺、全力で突っ込んでいっちゃってもいい?」
          我可以全力进攻吗?
          比试结束:
          「えー! なんで全然あたらないんだ!?」
          诶—!为什么完全用不着啊!?
          修行送别:
          「どんなふうに変わるのかなー? 楽しみだなー!」
          会变成怎样呢?好期待啊!
          一口团子:
          「やったー! おやつじゃん!」
          好耶!是点心!
          破坏:
          「俺がいなくなったら、主さん泣いちゃうかな?だったら、俺は竜宮城に行ったって……伝えてくれねえかな……」
          我不在了的话,主人会哭的吧。那样的话,就说……我去龙宫城了吧……
          「乱舞」lv5后解锁台词
          本丸(连续点击):
          「ふふーん。主さん、俺の魅力にすっかりやられてるね」
          哼哼,主人,已经被我的魅力迷倒了呢
          负伤状态(连续点击):
          「俺、断固休みを要求しますぅ……」
          我坚决要求放假……
          锻刀完成:
          「ん? 鍛刀いつの間にか終わってる」
          嗯?锻刀不知何时结束了
          手入完成:
          「あ、手入部屋空いたね」
          啊,修复房间空出来了
          特殊活动通知:
          「おっ、催し物? 楽しいといいなー!」
          哦,活动?希望会很开心!
          更换景趣:
          「模様替えすんのー? 俺の希望はー……ん? 聞いてない」
          要装修吗?我希望……嗯?没在听我说?
          刀装失败:
          「失敗だー……」
          失败了……
          「完成品が予め用意してあったりしない?」
          有没有事先准备好完成品?
          「あぁ~……」
          啊……
          「よし、もう一回だ」
          好,再来一次!
          加装马:
          「今日は、亀じゃなくて馬に乗ります!」
          今天要乘的不是龟,而是马!
          加装御守:
          「主さん! そんなに俺のことを……! あ、大袈裟過ぎ?」
          主人!原来你对我这么……!啊,太夸张了?
          期间限定台词
          正月限定:
          「あけましておめでとう! 俺の今年の目標? もっと交流の輪を広げることかなー」
          新年快乐!我今年的目标?是不是该扩大交流圈子呢
          节分鬼退治·出阵:
          「竜宮城を経由して鬼ヶ島へ!」
          经过龙宫城,去到鬼岛!
          节分鬼退治·boss:
          「ヘイ!鬼さん遊ぼうぜ!」
          嘿,鬼,来玩吧!
          节分鬼退治·撒豆:
          「鬼はー外、福はー内!」
          鬼出去!福进来!
          「鬼はー外ー!」
          鬼出去!
          节分鬼退治·撒豆完毕:
          「行事は大事だって!兄ちゃんたちがね」
          活动很重要!……哥哥们这么说
          联队战·队长更替:
          「一発ドカンと! でかいのやろうぜ!」
          来一发厉害的吧!
          审神者就任一周年:
          「主さん、就任一周年おめでとう! いやー、さすが俺の主! って感じだよなー」
          主人,恭喜就任一周年!哎呀,不愧是我的主人!——有这样的感觉呢
          审神者就任二周年:
          「就任二周年おめでとう! 俺も鼻が高い! これ以上高くなったら大変なことになっちゃうぜ!」
          恭喜就任两周年!我也很了不起呢!再了不起一点可就变成不得了的事态了!
          刀剑乱舞三周年:
          「三周年かー。どんどん新顔も現れて、蜂須賀兄ちゃんもやけに燃えてる感じ。
          ま、みんなと仲良くするのが俺だけどね!」
          三周年吗。新人也越来越多,蜂须贺哥哥也燃起斗志了。不过我会所有人搞好关系!
          审神者就任三周年:
          「ヘイ! 就任三周年おめでとう! 祝わなきゃなー、きっと誰かが準備してるはずだ!」
          嘿!恭喜你就任三周年!得庆祝啊,一定会有人准备的!
          刀剑乱舞四周年:
          「四周年ねぇ……。うーん、敵さんとの戦い、どうすれば終わるんだろうな?仲良くできれば双方にとってよくない?」
          四周年呢……。嗯,与敌人的战斗,要怎么样才会结束呢?好好相处不是对双方都有好处吗?
          审神者就任四周年:
          「主さん、就任四周年だぜ! 忘れてないかい? もちろん、俺は覚えてたぜー!」
          主人,就任四周年了!没忘记吗?当然,我是记得的!


          IP属地:江苏378楼2019-07-24 03:22
          回复
            极化书信
            第一封
            致主人
            很在意浦岛太郎是不是真的存在,我出发去寻找真相了!
            旅行见闻,敬请期待!
            第二封
            致主人
            现在是距江户时代的关原之战大概六十年后的世界。
            好像搞错了什么,我现在正被锻造我的人照顾着。
            哎呀——诶?按照这个发展,接下来是不是就能看到自己被锻造出来的时刻了啊。
            感动?不,也许不会这样吧。
            虽然不太清楚,但应该会很有趣,那我就这样留下来吧!
            第三封
            致主人
            意外的没什么好感动的。
            嘛,先不说这个了。我问锻造我的那个叫虎彻先生的人:“这个,是浦岛吗。”结果他听后就变得不高兴了。
            “看起来像浦岛就是浦岛了。”什么的…
            乍一看和我很像,说起来有点难理解,但和哥哥也很像。
            有种家族作风的感觉呀。
            总之,我觉得自己好像知道浦岛太郎存不存在的答案了,那我就回去了。
            看起来像浦岛那就是浦岛了呢。嗯。


            IP属地:江苏379楼2019-07-24 03:23
            回复
              No.105 长曾祢虎彻

              刀纹:

              稀有度:2花
              种类:打刀
              刀派:虎彻…?
              刀工:源清麿
              CV:新垣樽助
              画师:新井テル子
              身高:187cm
              时代:江户时代
              别称:虎哥
              刀帐说明:我是长曾祢虎彻……的赝品。锻造者并非虎彻,而是一个叫做源清麿、又称四谷正宗的刀匠。因是由专业的刀匠锻造,所以在赝品中亦属上乘之作。而且,我原来的主人直到最后都一直认为我是真品。哦,对了。我原来的主人叫近藤勇。
              官方设定集说明:据说是活跃于江户时代的刀匠——虎彻的赝作打刀。
              原主人是新选组局长——近藤勇。在经历了池田屋的激战后,这把刀任然没有折断,也没有弯曲,传为一段佳话,毫无疑问是把坚韧的刀。
              体格健壮,不拘小节。不过,对自己身为刀的生存方式有十分严苛的要求。
              立绘

              通常

              内番

              战斗

              受伤

              真剑必杀

              正坐


              IP属地:江苏380楼2019-07-24 04:22
              回复
                No.106 长曾祢虎彻·极

                刀纹:

                稀有度:3花
                种类:打刀
                刀派:虎彻…?
                刀工:源清麿
                CV:新垣樽助
                画师:新井テル子
                身高:187cm
                时代:江户时代
                别称:虎哥
                刀帐说明:我是长曾祢虎彻。刀工不是虎彻所制,也就是赝品。但是,我想做一个对现主人来说比真品更有用的虎彻。
                官方设定集说明:据说是活跃于江户时代的刀匠——虎彻的赝作打刀。
                原主人是新选组局长——近藤勇。在经历了池田屋的激战后,这把刀任然没有折断,也没有弯曲,传为一段佳话,毫无疑问是把坚韧的刀。
                体格健壮,不拘小节。不过,对自己身为刀的生存方式有十分严苛的要求。
                立绘

                通常

                内番

                战斗

                受伤

                真剑必杀

                正坐


                IP属地:江苏382楼2019-07-24 06:21
                收起回复
                  游戏台词
                  图鉴说明:
                  「おれは長曽祢虎徹。刀工は虎徹ではなく、つまりは贋作だ。
                  だが、今の主にとって本物以上に役立つ虎徹であるつもりだ」
                  我是长曾祢虎彻。刀工不是虎彻所制,也就是赝品。
                  但是,我想做一个对现主人来说比真品更有用的虎彻。
                  入手:
                  「本物に追いついたなんて言う気はない。おれはおれなりの、虎徹の強さを得たつもりだ」
                  我可不想说自己已经追赶上了真品。但我也已经用自己的方式获得了虎彻的强大
                  本丸:
                  「元主は、最後までおれを本物と信じ込んでいた。なら、彼にとっては、それが真実だったんだろう」
                  原主到最后都相信我是真品。那么对他来说,这就是真相吧。
                  「おれは贋作だが、本物と同程度、いや、それ以上に働けばよい。そうだろう?」
                  我虽然是赝品,但只要工作做得和真品一样,不,做得更好就可以了。是这样吧。
                  「おれは、弟達にとっては他人かもしれない。だが、おれにとってはそうではない。それだけのことだ」
                  对于弟弟们来说我可能只是个外人,但对于我来说并不是这样的。仅此而已。
                  本丸(放置):
                  「主が戻るまで、静かに待つとしよう」
                  在主回来之前,安静地等待吧。
                  本丸(负伤):
                  「気にするな。弟達よりは頑丈に出来ている」
                  别在意。我比弟弟们更结实。
                  结成(入替):
                  「おう! まかせろ!」
                  哦!交给我吧!
                  结成(队长):
                  「主の命! お受け仕る!」
                  接受主命!
                  装备:
                  「中々使えそうだな」
                  看起来很好用呢
                  「悪くないな」
                  不错呢
                  「うん、しっくりくる」
                  嗯,很顺手
                  远征:
                  「ああ、おれの働きを見せようか」
                  啊,让我来看看我的工作。
                  远征归还(队长):
                  「結果の確認を頼もうか」
                  麻烦主人来确认结果吧
                  远征归还(近侍):
                  「遠征部隊だなぁ、出迎えるとするか」
                  是远征部队,出来迎接他们吧
                  锻刀:
                  「新入隊員だな。歓迎するぞ」
                  新加入的队员吗,欢迎你
                  刀装:
                  「弟達と違って無骨な出来だが、どうだ?」
                  和弟弟们不一样,做得很粗糙,怎么样?
                  手入/修复(轻伤):
                  「心配無用だ。すぐに直る」
                  不用担心。马上修好
                  手入(中伤及重伤):
                  「すまんな。前線から長く退くことになりそうだ」
                  对不起。看来要退出前线了
                  炼结/合成:
                  「フンッ! 力が漲る!」
                  呼!力量高涨!
                  任务完成:
                  「細かい任務の積み重ねが、最終的には、大きな違いになるんだ」
                  细微任务的积累,最终会造成很大的差别
                  战绩:
                  「現状の戦績はこうなっているようだな」
                  现在的战绩好像是这样的。
                  万屋
                  「宵越しの銭はもたない、というのは止めておけよ」
                  身边不留隔夜钱,你可别这样花钱啊
                  出阵:
                  「任せておけ! 実戦経験は充分ある」
                  交给我吧,我的实战经验是很充足的。
                  发现资源:
                  「おおっ! ツイてるなあ」
                  哎呀!真走运啊
                  索敌:
                  「襲撃は時間が命だ! 状況を報告しろ!」
                  袭击时机最为关键,快把情况报告给我!
                  开战:
                  「長曽祢虎徹、推して参る!」
                  长曾祢虎彻,参上!
                  演练开始:
                  「他の名刀との訓練とは、実に為になる機会だな」
                  和其他名刀一起训练,确实是个学习的好机会啊
                  攻击:
                  「でぇりゃあ!」
                  那可不行!
                  「切り伏せる!」
                  砍倒你!
                  会心一击:
                  「虎徹に斬れぬ敵ではない!」
                  没有虎彻斩不了的敌人
                  轻伤:
                  「そんなんじゃ、おれは殺せない!」
                  只有这样的话,我还不会杀你!
                  「どうした、それで終わりか!」
                  怎么了,这样就结束了吗!
                  中伤、重伤:
                  「本物との作りの差が、仇になったか」
                  和真品的差距,在这种时候凸显出来了吗
                  真剑必杀:
                  「今宵のおれは血に飢えている……ってなあ!」
                  今晚的我在渴望着鲜血啊!
                  单骑讨伐:
                  「勝利を確信した時こそ最大の隙ができる、今のお前のことだ」
                  只有确信胜利的时候,才能出现最大的漏洞,就是现在的你。
                  二刀开眼:
                  「おおおーっ!」
                  哦哦!
                  Boss点到达:
                  「今より、敵本陣を襲撃する! 気を引き締めろ!」
                  现在开始攻击敌人的本阵!打起精神来!
                  胜利(MVP):
                  「これぞ虎徹! と言われたいものだな」
                  这才是虎彻,真想这么说啊
                  修行送别:
                  「あいつの新たな力、今から楽しみだな!」
                  那家伙的新力量,从现在开始就很期待了!
                  马当番开始:
                  「慣れると、これも楽しいもんだな」
                  习惯了的话,这个也很开心啊
                  马当番结束:
                  「また来るぞ。ははははは!」
                  下次再来。哈哈哈哈!
                  畑当番开始:
                  「汗水垂らして健康的に働く! すがすがしいな!」
                  挥洒汗水,健康地工作!真是清爽!
                  畑当番结束:
                  「刀が健康的とは、これ如何に、だがな!」
                  但是这刀是如何健康的呢!
                  比试开始:
                  「綺麗な剣術とはいかないが、お手合せ願おう」
                  虽然称不上是漂亮的剑术,但还是请您和我切磋
                  比试结束:
                  「大変ためになった。感謝する」
                  帮了大忙。感谢
                  审神者长期留守御迎:
                  「帰ってきたか。気分転換も大事だからな。理解はしている」
                  你回来了吗?因为转换心情也很重要啊。我明白的
                  一口团子:
                  「ありがたい、疲れに効きそうだ」
                  谢谢,这个对缓解疲劳很有效
                  破坏:
                  「なあ主よ……おれは、あんたの虎徹でいられたか……そうなら……いいんだが……」
                  呐,主人啊……我能成为你的虎彻吗……如果能这样……就好了……
                  「乱舞」lv5后解锁台词
                  本丸(连续点击):
                  「そんなにまじまじと見るな、面白いものがある訳でもないだろう?」
                  不要一直看着我,没什么好看的吧
                  负伤状态(连续点击):
                  「っ……心配するな、おれはあんたの虎徹だぞ」
                  呜,不必担心……我可是你的虎彻
                  锻刀完成:
                  「鍛刀が終わったな、様子を見に行かなくていいのか?」
                  锻刀结束了,不去看看吗?
                  手入完成:
                  「手入部屋が空いたぞ、順番待ちはいるか?」
                  修复房间空出来了,有人在排队吗?
                  特殊活动通知:
                  「催し物らしい。どうする?」
                  有活动,要参加吗?
                  更换景趣:
                  「すまないが、ろくな意見は出せんぞ?」
                  抱歉,我可说不出什么好意见哦?
                  刀装失败:
                  「んんっ……」
                  嗯……
                  「あぁ……すまん」
                  啊……抱歉……
                  「こういう、繊細なものはなぁ……」
                  我对这种细致的活有点……
                  「すまんな、向いてない作業でな……」
                  抱歉,我不擅长这个
                  加装马:
                  「よし、共に行くぞ」
                  好,一起上吧
                  加装御守:
                  「おれの主は心配性だなぁ。わかった、受け取ろう」
                  我的主人真爱担心啊,明白,我收下了
                  期间限定台词
                  正月限定:
                  「おれの新年の目標か……そうだな。誰がなんと言おうと、弟たちに恥じぬ兄であること、かな」
                  我的新年目标吗……让我想想。无论谁说什么,都不会是令弟弟们感到羞愧的哥哥。
                  节分鬼退治·出阵:
                  「虎徹に斬れぬものはない!」
                  没有虎彻不能斩的东西!
                  节分鬼退治·boss:
                  「鬼の本陣を襲撃する!」
                  袭击鬼的本阵!
                  节分鬼退治·撒豆:
                  「鬼はー外。福はー内。」
                  鬼出去,福进来
                  「鬼はー外。」
                  鬼出去
                  节分鬼退治·撒豆完毕:
                  「鬼役なら、おれより相応しいやつがいるぞ」
                  要扮鬼的话,有人比我更合适哦
                  联队战·队长更替:
                  「行くぞ!おれに続け!」
                  要上了,跟我上!
                  审神者就任一周年:
                  「主よ、就任一周年は誇らしいことだ。もっと堂々としろ」
                  主公啊,就任一周年是值得骄傲的事情。要更堂堂正正。
                  审神者就任二周年:
                  「就任二周年めでたいな。いいぞ。その顔つき。おれたちの主に相応しい」
                  就任两周年。很棒啊。这个表情。很适合我们的主人。
                  刀剑乱舞三周年:
                  「三周年を迎えたわけだな。これからも続く戦い、あんたの虎徹は折れることなく戦い抜くまでさ」
                  迎来三周年了啊。战斗仍在继续,你的虎彻不会折断,会奋战到最后
                  审神者就任三周年:
                  「おめでとう、就任三周年だな。日頃の落ち着きは知っている。少しくらいは羽目をはずしてもいいんだぞ?」
                  恭喜,就任三周年。我知道你平时的稳重,稍微放松一下也行哦?
                  刀剑乱舞四周年:
                  「四周年か……。戦いはまだまだ続く。いや、心配することはない。おれたちがついているだろう?」
                  四周年吗……。战斗仍在继续。不,不必担心。有我们在你身边吧?
                  审神者就任四周年:
                  「祝、就任四周年。その堂々とした所作に相応しいよう、おれたちも振る舞わねばな」
                  祝,就任四周年。为了与你这堂堂正正的态度相称,我们也得做出相应的行动


                  IP属地:江苏383楼2019-07-24 06:21
                  回复
                    极化书信
                    第一封
                    致主人
                    啊,到了要写信的时候,我就不知道该怎么写了。
                    算了,也没必要太紧张,你就当成定期联络吧。
                    我为了变强而被送到了过去的时代。
                    时期是幕末,我曾经的主人还活着的时候。
                    我知道这意味着什么。我之所以被当作虎彻是因为前主人的故事。
                    但是,我要怎么和他相处,要怎么样才能变强呢。
                    我现在不知道。真是难为情。
                    第二封
                    致主人
                    我下定决心,成功和前主人接触了。
                    ……但我没做什么特别大的事。
                    只是在酒馆里和他同桌,随便说了一些话。
                    我的前主人,是个喜欢讨论刀剑的男人。
                    他向我炫耀自己有虎彻。
                    他肯定不会想到和他说话的人就是那个虎彻,而且还是赝品。
                    我问了他一句,你的虎彻是真品吗。
                    然后他说,这样的好刀不可能是赝品。
                    第三封
                    致主人
                    我又见到前主人了。时期是在池田屋之后。我装作偶遇,向他打了招呼。
                    然后,他好像也记得我是曾经和他说话的人。
                    他说果然自己的虎彻是真品,所以才能突破险境。
                    之后,感觉他还要说怀疑它是赝品的你没眼光,下次有机会我就来教你之类的话,
                    所以我结束了对话,但我已经有了收获。
                    即使是赝品,只要拥有主人需要的品质,满足了的话,
                    那就不会输给真品。
                    那么,我只有去做现在的主人需要我做的事。
                    答案已出。之后就只有回来,进行实践而已。


                    IP属地:江苏384楼2019-07-24 06:22
                    回复
                      虎哥极化正坐图重传


                      IP属地:江苏385楼2019-07-24 06:34
                      回复
                        No.107-110 髭切

                        刀纹:

                        稀有度:2花→3花→3花→4花
                        种类:太刀
                        刀派:无
                        刀工:大原安纲(此处存疑)
                        CV:花江夏树
                        画师:祸津属シラノ
                        身高:178cm
                        时代:平安时代
                        别称:阿尼甲、健忘老人、源氏重宝
                        刀帐说明:我是源氏的爱刀,髭切。本想试着砍掉罪人的头,结果连他的胡子都利落的切断了,所以才的了这个名字。不过,名字什么的,对于我来说不太重要。
                        官方设定集说明:源氏的重宝。在用罪人的头来试斩时,把胡子也斩了下来,因此得名。经历了漫长的年月,悠闲地说觉得大部分事情都无所谓了。但,好像连不是无所谓的事情也忘记了……
                        初始立绘

                        25级特化立绘

                        50级特化立绘

                        75级特化立绘



                        IP属地:江苏387楼2019-07-25 01:56
                        回复
                          游戏台词
                          图鉴说明:
                          「源氏の重宝、髭切さ。試し斬りで罪人の首を斬ったら、髭までスパッと切れたからこの名前になったんだ。とは言え、僕にとって名前は割とどうでもいいんだよね」
                          源氏的重宝,髭切。在试斩时把罪人的头斩下来的时候,连胡子也一起切断了,所以是这个名字。不过,对我来说名字之类的不管是什么都无所谓呢
                          入手:
                          「源氏の重宝、髭切さ。君が今代の主でいいのかい?」
                          源氏的重宝,髭切。你就是这一代的主人吗?
                          登陆(加载中):
                          「ありゃ?もう始まるのかい?」
                          哎呀?已经开始了?
                          登陆(加载完成):
                          「刀剣乱舞、始まるんだね」
                          刀剑乱舞,开始了呢
                          开始游戏:
                          「よろしく頼むよ」
                          请多关照
                          本丸:
                          「弟の……う~んと、なんだったかな。ええと……まあ名前はど忘れしたけど、ともかく弟もよろしく頼むよ」
                          弟弟……嗯,叫什么来着。呃……名字忘记了,总之弟弟也请多关照
                          「千年も刀やってるとねぇ…大抵のことはどうでもよくなってくるんだよね」
                          毕竟都当了上千年的刀……大部分事情都觉得无所谓了
                          「他人に嫉妬とかよくないよ。鬼になっちゃうからね…もっと大らかに、ゆったり過ごそう」
                          嫉妒他人可不好哦。会变成鬼的……更加悠闲地生活吧
                          本丸(放置):
                          「刀の名前なんて、持ち主が思い入れ持てるかどうかなんだよね」
                          刀的名字是要看主人对这个名字有没有什么寄托呢
                          本丸(负伤):
                          「いやぁ、この前の戦ではやらかしてしまったねぇ。ッはっはっは」
                          哎呀,在之前的战斗受伤了呢。哈哈哈
                          结成(入替):
                          「いやいや、隊長じゃないからって味方斬ったりしないって」
                          不不,我才不会因为没当上队长就砍自己人啦。
                          结成(队长):
                          「惣領かぁ…昔を思い出すなぁ」
                          领队啊……让人想起过去呢
                          装备:
                          「大丈夫大丈夫、流石に武具は適当に使ったりしないよ」
                          没问题没问题,在装备上我是不会随便的
                          「これを使うのかい?」
                          要用这个吗?
                          「装備を疎かにして、戦はできないしね」
                          要是不好好选装备,就不能战斗了呢
                          远征:
                          「遠征かぁ…ま、派手な戦だけが仕事じゃないよね」
                          远征啊……毕竟工作也不只是战斗呢
                          远征归还(队长):
                          「ただいま。こんな感じになったよ」
                          我回来了。大致就是这种感觉
                          远征归还(近侍):
                          「玄関先が賑やかだと思ったら、帰ってきてたんだね」
                          我就觉得玄关挺热闹的,是他们回来了呢
                          锻刀:
                          「おお、いつの間にか新しい仲間が」
                          哦哦,不知何时有新同伴来了啊
                          刀装:
                          「こんなものができてしまったね」
                          做出这种东西了呢
                          手入(轻伤):
                          「一休みしてくるよ」
                          我去休息一会
                          手入(中伤及重伤):
                          「ちょっと、長めに休みを貰うよ」
                          让我稍微休息久点吧
                          炼结:
                          「おお…強くなってる?」
                          哦……变强了?
                          任务完成:
                          「おお…なにか光ってないか?」
                          哦……是不是有什么东西在发光?
                          战绩:
                          「むむ、届いた」
                          呣,书信到了
                          万屋:
                          「なにを買いに行くんだい?それとも、冷やかしに?」
                          要去买什么?还是光看不买?
                          出阵:
                          「いざ、出陣だね」
                          是时候要出阵了呢
                          发现资源:
                          「おやおや?何か落ちてるねえ」
                          哦呀哦呀?有什么掉在地上呢
                          索敌:
                          「偵察結果の報告を。対処を考えよう」
                          将侦察结果报告给我。考虑一下对策吧
                          开战:
                          「やあやあ我こそは、源氏の重宝、髭切なり!」
                          呀呀,吾乃源氏之重宝,髭切!
                          演练开始:
                          「勝っても負けても双方の利になる。良いことだよね」
                          不管是赢还是输都对双方有利,是好事呢
                          攻击:
                          「きえああああああッ!」
                          嘎啊啊啊啊!
                          「その腕、もらった!」
                          这条手臂,我收下了!
                          会心一击:
                          「鬼だろうが刀だろうが、斬っちゃうよ?」
                          管你是鬼还是刀,我都会把你给砍了喔?
                          轻伤:
                          「大した問題じゃないよ」
                          不是什么大问题噢
                          「うーん…」
                          唔嗯……
                          中伤、重伤:
                          「ありゃ…失敗したなあ」
                          哎呀……失败了啊
                          真剑必杀:
                          「ここまでやられちゃ…どうでもいいとか言ってられないな!」
                          都被逼到这种地步了……可不能再说无所谓了!
                          单骑讨伐:
                          「おお…こわ、源次綱もこんな気分だったのかな」
                          哦……可怕,源次纲当时也是种心情吗
                          Boss点到达:
                          「さあて…鬼退治の時間だね」
                          那么……到鬼退治的时间了
                          胜利(MVP):
                          「あれ?僕が一番で、いいの?」
                          啊嘞?我是第一可以吗?
                          升特:
                          「敵が鬼だろうがすぱすぱ斬ってしまおう!」
                          即使敌人是鬼,我也会把它斩得七零八落!
                          升特(二):
                          「……うーん、夜に吠えたことなんてあったかな?」
                          ……嗯,我有在夜晚鸣叫过吗?
                          升特(三):
                          「うん。他の刀には負ける気がしないよ」
                          嗯,不会输给其它刀了噢
                          修行送别:
                          「おや。彼は強くなると名前が変わったりするのかな?」
                          哦呀,他变强之后名字会不会改变呢?
                          马当番开始:
                          「大丈夫だって、たてがみ斬ったりしないから」
                          就说不要紧了,我不会砍你的鬃毛啦
                          马当番结束:
                          「うんうん、いいこいいこ」
                          嗯嗯,好孩子好孩子
                          畑当番开始:
                          「あははは。千年も刀やってるけど、畑仕事はなかったなあ」
                          啊哈哈哈。虽然都当了上千年的刀,可还没种过田呢
                          畑当番结束:
                          「……ふむ。これを極めると、次の名前が雑草切りとかになったり?」
                          ……呼。把这个干到极致,说不定下个名字就会是杂草切?
                          比试开始:
                          「どれどれ、先輩が胸を貸してあげようか」
                          让我看看,前辈我就陪你练习吧
                          比试结束:
                          「長生きしてると、後輩の成長が楽しみなんだよね」
                          活了这么久,就会很期待后辈的成长呢
                          审神者长期留守御迎:
                          「おお。おかえり。買い物にしては長くかかったね。え、そうじゃない?」
                          哦。欢迎回来。买个东西花的时间还真久啊……诶,并不是去买东西了?
                          一口团子:
                          「おお……!お団子だ!」
                          哦……!是团子呢!
                          破坏:
                          「もう源氏の世じゃないからね……。僕がこうなるのも当然かな……」
                          已经……不是源氏的时代了……我会这样也是……当然……吗……
                          「乱舞」lv5后解锁台词
                          本丸(连续点击):
                          「慌ててどうしたんだい?」
                          这么慌张,怎么了?
                          负伤状态(连续点击):
                          「まあ、まずは、怪我治してからね
                          先等我的伤好了以后再说
                          锻刀完成:
                          「鍛刀、そろそろ終わってるんじゃない?」
                          锻刀,差不多该结束了吧?
                          手入完成:
                          「手入、そろそろ終わってるんじゃない?」
                          手入,差不多该结束了吧?
                          特殊活动通知:
                          「むむ、なにやらお告げが」
                          唔,有什么告示呢
                          更换景趣:
                          「模様替えかぁ……う~ん、僕はあんまり違いとか気にしない方だからなぁ」
                          装修吗……嗯,我不会很在意哪里有变化哦
                          刀装失败:
                          「おぉ~、失敗だね」
                          哦,失败了呢
                          「んん~?」
                          嗯嗯~?
                          「あっれぇ~?」
                          啊咧~?
                          「こんな感じだと思ったんだけどな」
                          我就感觉会这样呢
                          加装马:
                          「よぉーし、戦では働いてもらうよ」
                          好,在战斗时好好干活吧
                          加装御守:
                          「っははは、僕の方が加護を与える側なんだけどなぁ」
                          哈哈哈,本该是我给予别人加护呢
                          期间限定台词
                          正月限定:
                          「はいはい、お年玉かな? ちょっと待ってね」
                          是是,压岁钱对吧?稍等一下噢
                          节分鬼退治·出阵:
                          「都の鬼退治は、武家の務めだよね」
                          京城中的鬼退治,是武家的职责呢
                          节分鬼退治·boss:
                          「鬼の気配がするね」
                          有鬼的气息呢
                          节分鬼退治·撒豆:
                          「鬼は来い!」
                          鬼进来!
                          「鬼は来い!…ありゃ、違う?」
                          鬼进来!…哎呀,说错了?
                          节分鬼退治·撒豆完毕:
                          「すぱすぱーっと~」
                          斩得七零八落~
                          联队战·队长更替:
                          「我が方の力を見せつけよ!」
                          展现我方的力量吧!
                          刀剑乱舞一周年:
                          「へえ? 僕らが一周年? 実感ないなあ」
                          嗯?我们一周年?没有实感呢
                          审神者就任一周年:
                          「就任一周年かあ。うんうん、これからも惣領としてがんばってね」
                          就任一周年吗。嗯嗯,今后也作为总领好好努力吧
                          刀剑乱舞二周年:
                          「おめでたいなあ。源氏万歳! ……これ、何のお祝いだっけ。あ、そうそう二周年ね」
                          好喜庆啊。源氏万岁!……这个,是在庆祝什么来着?啊,对了,是二周年呢
                          审神者就任二周年:
                          「就任二周年か。うんうん、源氏の歴代と比べるとまだまだだけど、頑張ってるんじゃない?」
                          就任二周年吗。嗯嗯,和源氏历代的总领比起来还差得远,但还是很努力了吧?
                          刀剑乱舞三周年:
                          「そうかあ……今日で三周年?道理でみんな活気づいてるんだね」
                          是吗……今天是三周年?怪不得大家都这么有活力呢
                          审神者就任三周年:
                          「就任三周年かあ。うん。もっと源氏の歴代みたいに、えらくなるんだよ」
                          就任三周年了吗。嗯,要变得像历代源氏一样伟大哦
                          刀剑乱舞四周年:
                          「今日で四周年……だったよね。大丈夫、ちゃんと覚えているから」
                          今天是四周年……是吧。没事,我记得的
                          审神者就任四周年:
                          「そうか、就任四周年ね。君なら源氏のように名を残すこともできるかもねえ」
                          是吗,是就任四周年呢。你或许可以和源氏一样名留青史呢


                          IP属地:江苏388楼2019-07-25 01:57
                          回复
                            No.112-114 膝丸

                            刀纹:

                            稀有度:2花→3花→4花
                            种类:太刀
                            刀派:无
                            刀工:存疑
                            CV:冈本信彦
                            画师:祸津属シラノ
                            身高:179cm
                            时代:平安时代
                            别称:弟弟丸、源氏重宝
                            刀帐说明:我是源氏的爱刀,膝丸。本想试着斩杀罪人,结果将其双膝一刀两断,所以才得了这个名字。不过跟兄长一样,有人想用别的名字称呼我们。
                            官方设定集说明:源氏的宝刀。该刀在拿罪人来试斩时,能一刀两断至膝盖,因此得名「膝丸」。时不时会因为被兄长的「髭切」所忘记而陷入到绝望之中,但很快就会重新振作起来。经历的时间长了,从失意中恢复过来的速度也变快了。
                            初始立绘

                            25级特化立绘

                            50级特化立绘



                            IP属地:江苏389楼2019-07-25 02:40
                            回复
                              游戏台词
                              图鉴说明:
                              「源氏の重宝、膝丸だ。
                              試し斬りで罪人を斬ったら、両膝を一刀で断った事から名付けられた。
                              ……もっとも、兄者同様に、他の名で俺を呼びたがる者もいるな。」
                              我是源氏的宝刀,膝丸。
                              拿犯人来试斩的时候,没想到连对方的膝盖一起砍断了,因得此名。
                              ......虽说如此,跟兄长一样,用其他名字叫我的人也是存在的。
                              入手:
                              「源氏の重宝、膝丸だ。ここに兄者は来ていないか? 」
                              我是源氏的宝刀,膝丸。 兄长来了吗?
                              登陆(加载中):
                              「…ん?もう出番か。」
                              ……嗯?该我上场了吗。
                              登陆(加载完成):
                              「刀剣乱舞、始まるぞ。」
                              刀剑乱舞,要开始了喔。
                              开始游戏:
                              「俺に任せておけ。」
                              就交给我吧。
                              本丸:
                              「兄者が迷惑をかけてないか?兄者はあの性格だから...
                              兄长没给您添麻烦吧?毕竟兄长是那样的个性……
                              「兄者が…また俺の名前を忘れている…。…いや、泣いてはない。泣いてはないぞ!」
                              兄长…又把我的名字给忘了呢。……没事,我没有在哭。我绝对没有在哭!
                              「俺と兄者は本当に仲の良い兄弟なのだ。…本当だぞ?」
                              我和兄长可是感情非常好的兄弟。这可是真的喔?
                              本丸(放置):
                              「兄者ー!兄者はおらんか?」
                              兄长~!兄长在吗?
                              本丸(负伤):
                              「手入れをしないと、刀はすぐに駄目になるぞ。」
                              不好好手入的话,刀可是很快就不能用了喔。
                              结成(入替):
                              「ああ、任された。」
                              啊啊,就交给我吧。
                              结成(队长):
                              兄者を差し置いて…俺が総領で良いのか?
                              把兄长晾在一边,让我当总领不要紧吗?
                              装备:
                              「この装備、あやかし相手でも通用するか。」
                              这个装备也能用来对抗妖怪吧。
                              「なるほど、しっくりくるよう馴染ませよう。」
                              了解了,我会让大家都好好相处的。
                              「正しく、敵相手にだけ振るいたいものだね。」
                              当然,我会用这个装备击退敌人的。
                              远征:
                              「行ってくる。留守の間、兄者を頼む。」
                              我要出发了。不在的这段期间,兄长就拜托了。
                              远征归还(队长):
                              「今回の結果はこうなったぞ。」
                              这是这次的成果喔。
                              远征归还(近侍):
                              「玄関先が賑やかだなぁ。」
                              玄关那边还真是热闹呢。
                              锻刀:
                              「新しい仲間か。」
                              是新伙伴啊。
                              刀装:
                              「完成したぞ。」
                              完成了喔。
                              手入(轻伤):
                              「しばし休みを貰うぞ。」
                              我要稍微休息一下喔。
                              手入(中伤及重伤):
                              「蜘蛛を斬ったら元通り…とはいかんのでなぁ。」
                              把蜘蛛砍了就能恢复……看来也不尽然呢。
                              炼结:
                              「うむ、力が満ちて行く。」
                              嗯,力量涌现呢。
                              任务完成:
                              「任務達成だ。確認しよう。」
                              达成任务了。确认一下吧。
                              战绩:
                              「君に文が届いていたぞ。」
                              有你的信喔。
                              万屋:
                              「買うべきものは、予め決まっているのか?」
                              该买的都事先决定好了吗?
                              出阵:
                              「いざ、出陣!」
                              那么,出阵!
                              发现资源:
                              「兄者への土産が出来たな。」
                              找到给兄长的伴手礼了。
                              索敌:
                              「…よし、痕跡を追跡だ。そして包囲する。」
                              …好,跟着这些痕迹追,然后包围他们。
                              开战:
                              「やあやあ、我こそは源氏の重宝、膝丸なり!」
                              呀呀,吾乃源氏的宝刀,膝丸!
                              演练开始:
                              「全力でぶつかろう。そうでなければ、訓練にならんからな。」
                              尽全力上吧。不然就称不上是训练了呢。
                              战斗:
                              「ッタアアアア!」
                              喝啊啊啊啊啊!!
                              「瘴気!断つべし!」
                              瘴气!看我阻断它!
                              会心一击:
                              「例えあやかしであろうと、恐るるに足らず!」
                              即便是妖怪也不足以为惧!
                              轻伤:
                              「ッフン、それだけか?」
                              哼,就这点程度?
                              「恐るるに足らず…!」
                              不足以为惧!
                              中伤、重伤:
                              「ッチ、油断が過ぎたか。」
                              啧,太大意了。
                              真剑必杀:
                              「俺が負けては、兄者の評判にも関わるからなぁ!」
                              我要是输了,可是会影响到兄长的声誉呢!
                              单骑讨伐:
                              「神仏の加護が無くとも、勝てると証明しよう!」
                              就算没有神明的庇佑,我也会赢给你看!
                              Boss点到达:
                              「この瘴気…妖かしが近いな。」
                              这股瘴气......看来妖怪就在这附近呢。
                              胜利(MVP):
                              「…俺がか?兄者では無く…」
                              …是我……而不是兄长吗?
                              升特(一):
                              「土蜘蛛を知っているか?病をまき散らす巨大な蜘蛛のあやかしだ。まあ、俺の敵ではないがな」
                              你知道土蜘蛛吗?巨型的蜘蛛,会到处散播疾病的妖怪。嘛、不是我的对手就是了。
                              升特(二):
                              「何?俺が蛇っぽいだと?一体どういう意味だ?」
                              什么?你说我很像蛇?到底是什么意思?
                              修行送别:
                              「彼の新たな力に期待しよう。」
                              一起期待他崭新的力量吧。
                              马当番开始:
                              「我々兄弟に妙な仕事を振らないでもらいたいな……」
                              真希望不要把一些奇怪的工作丢给我们兄弟啊……
                              马当番结束:
                              「馬屋丸……、馬飼丸…………」
                              马屋丸……、马饲丸…………
                              畑当番开始:
                              「今の俺を源氏の連中が見たら、卒倒するんじゃないか?」
                              源氏的那些家伙要是看到了,会昏过去吧?
                              畑当番结束:
                              「まさか源氏の宝重が農具やってるとは、誰も思うまい。」
                              谁也想不到源氏的宝刀居然在种田吧。
                              比试开始:
                              「長く生きている分、教えられることもあるだろう。」
                              活得久有时也是会有需要学习的地方吧。
                              比试结束:
                              「これで、あやかしにも対応できるのではないか?。」
                              如此一来就能够对付妖怪了吧?。
                              审神者长期留守后御迎:
                              「おお。帰ってきたのか。なに、案ずることはない。主の不在には慣れている」
                              哦。你回来了吗?没必要担心的。我已经习惯主人不在的时候了
                              一口团子:
                              「おぉ!兄者が喜びそうだ」
                              啊!兄长会很高兴的
                              破坏:
                              「兄者、また…離れ離れだな…」
                              又要……和兄长……分开了啊……
                              「乱舞」lv5后解锁台词
                              本丸(连续点击):
                              「どうした、何があった」
                              怎么了,发生了什么?
                              负伤状态(连续点击):
                              「怪我をしている時は、大人しくするべきだろう」
                              在受伤的时候,应该老实一点吧
                              锻刀完成:
                              「鍛刀終了だ。確認しよう」
                              锻刀结束了,去确认吧
                              手入完成:
                              「手入れ終了だ。確認しよう」
                              手入结束了,去确认吧
                              特殊活动通知:
                              「知らせを持ってきたぞ」
                              我把通知拿来了
                              更换景趣:
                              「ふむ、模様替えか……俺も確認しよう」
                              嗯,装修吗……我也确认一下吧
                              刀装失败:
                              「ぬぅ……」
                              呜……
                              「おかしい……」
                              奇怪……
                              「考えていた結果と違うぞ」
                              这结果和我的预料不一样
                              「失敗……だな」
                              失败了……呢
                              加装马:
                              「少々無理をさせるかもしれん、許せ」
                              可能会让你感到勉强,原谅我吧
                              加装御守:
                              「まずは兄者に渡してくれ」
                              先给兄长吧
                              期间限定台词
                              正月限定:
                              「新年あけましておめでとう。
                              ……兄者め。お年玉を配って回るのはいいが、出会うもの全てに配っていては金がいくらあっても足りんぞ」
                              新年快乐。
                              ......兄长,发压岁钱是很好啦,如果遇到的人全部都要发的话再多钱也不够哦。 阿尼甲x14
                              节分鬼退治·出阵:
                              「鬼など!」
                              不过是鬼!
                              节分鬼退治·boss:
                              「兄者を探すほどではない!」
                              根本不需要劳烦兄长!
                              节分鬼退治·撒豆:
                              「鬼はぁ外!福はぁ内!」
                              鬼出去!福进来。
                              「鬼はぁ外ぉ!兄はぁ内ぃ!」
                              鬼出去!兄长进来!
                              节分鬼退治·撒豆完毕:
                              「節分など!兄者に比べれば!」
                              区区节分,与兄长根本不能比!
                              联队战·队长更替:
                              「我が方の力を見せつけよ!」
                              见证我方的力量吧!
                              刀剑乱舞一周年:
                              「一周年の宴か。きっと兄者はよくわかっておらぬことだろう……」
                              一周年的宴会吗。兄长肯定不怎么理解这件事吧……
                              审神者就任一周年:
                              「主は就任一周年か。なるほど、道理でこの本丸の充実ぶりよ。」
                              主人就任一周年了吗。原来如此,难怪本丸设备如此充分。
                              刀剑乱舞二周年:
                              「二周年の宴か。きっと兄者はよくわかっておらぬことだろう……」
                              二周年的宴会吗。兄长肯定不怎么理解这件事吧……
                              审神者就任二周年:
                              「就任二周年おめでとう。我らの惣領として頑張っているな。」
                              恭喜就任二周年。作为我们的惣领,很努力啊。
                              刀剑乱舞三周年:
                              「三周年か。兄者は人の世の感覚にまだ慣れてないだろうから、代わりに俺が日頃の感謝を申し上げる」
                              三周年吗。兄长应该还不习惯人世的感觉,我来代他表达平日的感谢
                              审神者就任三周年:
                              「就任三周年だな。その不断の努力こそが重要なのだ」
                              就任三周年了啊。那份不懈的努力才是重要的
                              刀剑乱舞四周年:
                              「四周年を迎えたそうだな。どうせ兄者はいつもの調子であろうから、俺がその分しっかりせねばな」
                              迎来四周年了。反正兄长肯定也还是那个样子,我得好好振作才行
                              审神者就任四周年:
                              「うむ、就任四周年か。惣領としての実力も毎年上がっているな」
                              嗯,就任四周年吗。作为惣领的实力每年都在提升啊


                              IP属地:江苏390楼2019-07-25 02:40
                              回复