前4P由于录制失误导致背景和人声没分开...不太好处理.而且低估了做字幕的工作量所以全程没有开口直接翻译.后期望着几秒钟一句的文本欲哭无泪...最后还是基本把全程字幕做完了.5P,6P采取了以下方案:录制过程中,简单的对话口头翻译.游戏内动画部分全程字幕.日常对话中up临时翻译的不好的地方,也会追加字幕.P7P8开始做出的改变:游戏内没有自带语音的部分:一律加字幕(因为没有语音还长时间停在原地想翻译的话,会影响观看体验.)有自带语音的部分:自带语音结束后up会即时加一段口译,语音时长不会太长,如果不好翻译的地方会后期修正.翻了一圈其他up的翻译,很少有经过润色的译文,基本上都是体现一下大概意思的居多,很多还有翻译错误(虽然还不至于影响剧情)而up这里的翻译到目前为止95%以上的正确率还是有的,一切以观看体验为主.
【内嵌校准中文字幕】女神异闻录5S 幽灵先锋 全流程实况(更新至9P)_哔哩哔哩 (゜-゜)つロ 干杯~-bilibili