由来已久的问题了,经常有人会发些日站的情报、新闻等内容,但其中带中文翻译的几乎没有,为了照顾占绝大多数的不会日语的吧友对这些第一手资料的强烈渴望,成立翻译组很有必要!!!
1,说是翻译组,其实也没必要和那些强大的字幕组汉化组来比,也就是说翻译组成员不需要有很高超的日语及翻译水平,只要能把基本意思翻译出来,让大家能看懂就行了。
2,特殊内容(如blog)的翻译都有专人负责,翻译组主要的工作是对一些零碎的新闻等内容进行翻译,考虑到大家可能都比较忙,对于一些冗长的新闻可以采取截取或概括等方式。
3,关于翻译文字贴在哪里,是直接在相关内容后跟帖还是另开专帖,这个大家一起来讨论吧。
4,奈吧做任何事,首先需要的是热情,希望各位有强烈热情、同时有那么一点时间、又同时日语水平还过得去的吧友积极参与。这个和外交组不同,人员是多多益善,哪怕一个人一月只翻一帖,积少成多也相当可观了,参与最重要(拒绝机翻!)
P.S. 大家尽情讨论吧,多提建议啊!
P.S.2 既然是翻译零碎的内容,那这个组是不是该叫零翻组呢?。。。。。。
P.S.3 最后再次强烈希望有能力的吧友在贴新闻时加上翻译T_T
1,说是翻译组,其实也没必要和那些强大的字幕组汉化组来比,也就是说翻译组成员不需要有很高超的日语及翻译水平,只要能把基本意思翻译出来,让大家能看懂就行了。
2,特殊内容(如blog)的翻译都有专人负责,翻译组主要的工作是对一些零碎的新闻等内容进行翻译,考虑到大家可能都比较忙,对于一些冗长的新闻可以采取截取或概括等方式。
3,关于翻译文字贴在哪里,是直接在相关内容后跟帖还是另开专帖,这个大家一起来讨论吧。
4,奈吧做任何事,首先需要的是热情,希望各位有强烈热情、同时有那么一点时间、又同时日语水平还过得去的吧友积极参与。这个和外交组不同,人员是多多益善,哪怕一个人一月只翻一帖,积少成多也相当可观了,参与最重要(拒绝机翻!)
P.S. 大家尽情讨论吧,多提建议啊!
P.S.2 既然是翻译零碎的内容,那这个组是不是该叫零翻组呢?。。。。。。
P.S.3 最后再次强烈希望有能力的吧友在贴新闻时加上翻译T_T