指环王吧 关注:146,158贴子:2,390,262

回复:指环王电影中出现的非英语语言整理(主要是精灵语)~

取消只看楼主收藏回复

34. The Evening Star: featured in Twilight and Shadow
Words by Philippa Boyens, translated into Sindarin by David Salo, music by Howard Shore, performed by René Fleming and the choir.
Version from the sheet music and the article in Music from the Movies, number 42.
Sindarin
Ngîl cennin eriel vi
Menel aduial,
Glingant sui vîr
Síliel mae.
Ngîl cennin firiel vi
Menel aduial,
Dúr, dúr i fuin
Naenol mae.
Original English lyric by Ph. Boyens (from sheet music):
I saw a star rise high in the
Evening sky,
It hung like a jewel,
Softly shining.
I saw a star fade in the
Evening sky,
The dark was too deep and so light died,
Softly pining.
For what might have been,
For what never was.
For a life, long lived
For a love half given
For the last stanza see here
* This element -gri- is probably transcribed in the sheet music as -cree-.
According to the sheet music it is as follows:
Ngil nin el nel [choir: 0.00]
Naun el kree [?] ú a mae [solo: 0.16]
ú el me Síli mae [solo: 0.32]
nin fi li na lo me le ne Menel aduial [solo: 0.48]
dúr i fuin i vah mae [solo: 1.06]
Ngil nin el nel [choir underneath: 0.16]
du Gli li mae [choir underneath: 0.32]
Ngil fi el me i [choir underneath: 0.48]
dúr fu Nae mae   [choir underneath: 1.06]



IP属地:北京40楼2010-04-24 12:45
回复
    从很多资料上汇的,粘贴 如果我以后有闲心翻译的话会一个一个打中文的
    35. The Grace: featured in Twilight and Shadow
    Words by Philippa Boyens, translated into Sindarin by David Salo, music by Howard Shore, performed by René Fleming and the choir.
    Version from the sheet music and the article in Music from the Movies, number 42.
    Sindarin
    An i ú nathant
    An i naun ului
    A chuil, anann cuiannen
    A meleth, perónen
    For what might have been,
    For what never was.
    For a life, long lived
    For a love half given
    According to the sheet music it is as follows:
    An i lu na cu [solo: 2.36]
    An i naun lui [solo: 2.47]
    A na naun annen [solo: 2.56]
    annen ne perónen A [solo: 3.11]
    


    IP属地:北京41楼2010-04-24 12:48
    回复
      36. Andúril: featured in Andúril
      Words by Philippa Boyens, translated into Sindarin by David Salo, music by Howard Shore.
      Version published in the CD booklet.
      Sindarin
      Elo! Andúril; [choir: 0.28]
      Lach en Annûn [choir: 0.36]
      I chatho asgannen, [choir: 0.43]
      Ad echannen! [choir: 1.02]
      Behold! Andúril;
      Flame of the West
      The blade [that was] broken,
      [has been] remade!
      


      IP属地:北京42楼2010-04-24 12:48
      回复
        37. Angmar: featured in The Fields of Pelennor
        Words by J.R.R. Tolkien, adapted by Philippa Boyens, translated into Sindarin by David Salo, music by Howard Shore.  
        From the article in Music from the Movies, number 42.
        Sindarin
        Dollost - dîr cuiol [choir: 1.47]
        ú-'ar nin degi!
        Le echelithar aen
        Athar fuin ban
        Rhaw lîn mannen
        Ind tham lîn
        Lanc na chen be-thobas.
        Anant i vaethor ú-ritha
        Hên Rohan
        Fim sui anghathel
        Bain a goeol.
        Na vedui istant
        Na vedui cenn
        Dîr ú-naun hon...
        Vess e tiriant.
        You fool - no living man
        Can kill me!
        You will be borne away
        Beyond all darkness;
        Your flesh devoured;
        Your shriveled mind
        Left naked to the lidless eye.
        But still the soldier did not move,
        Child of Rohan,
        Slender as a steel-blade,
        Fair yet terrible.
        Too late he knew,
        Too late saw,
        This was no man...
        He looked upon a woman.
        ——————————————————————————————————————
        dollost n. *'fool; empty head'; a new word modelled after Sindarin Camlost 'Empty-handed' (S 385).
        dîr n. 'man, referring to the adult male (elf, mortal, or of any other speaking race) (LR 354).
        cuiol part. *'living'; participle of cuia- 'live'.
        ú-'ar pres. 'cannot'; ú 'not' +   lenited form of gar 'can' (according to Salo this verb can be used as 'can').
        nin pron. 'me'.
        degi inf. 'to kill'. Infinitive of dag- 'slay'.
        le pron. 'you'.
        echelithar v. fut. 'will borne away'. It is the future form of *echeli- 'bear away': *ed-celi-, where *celi- comes from KOL- 'bear' (cf. coll 'mantle').
        aen pron. 'they' [?]. In Salo used in the passive voice.
        athar prep. 'beyond'.
        fuin n. 'darkness'.
        ban pron. 'all'; lenited form of pân 'all'.
        rhaw n. 'flesh.
        lîm pron. 'your'.
        mannen pp. 'devoured'; past participle of mat- 'eat'.
        ind n. 'mind'.
        tham adj. 'shriveled'; unclear etymology.
        lanc adj. 'naked'.
        na prep. 'to, towards'.
        chen n. 'eye'; lenited form of hen 'eye'.
        be-thobas adj. 'lidless'; lit. 'without-roofing.
        anant adv. 'but still'; unclear etymology.
        vaethor n. 'warrior; *soldier'; lenited form of maethor 'warrior'.
        ritha v. pres. 'jerks; *moves'.
        Hên Rohan n. 'Child [of] Rohan'.
        fim adj. 'slim, slender'.
        sui adv. 'as; like.
        anghathel n. 'steel-blade'; cf. ang 'iron' + hathel 'broadsword-blade'.
        bain adj. 'fair'.
        goeol adj. 'dreadful; terrible'.
        na vedui adv. 'to late; D. Salo gives this expression new meaning, because in the published LotR it means 'at last'.
        istant v. pret. 'knew'; preterite of ista- 'have knowledge'.
        cenn v. pret. 'saw'; preterite of cen- 'see'.
        naun v. pret. 'was'; preterite of na- 'be'.
        hon pron. 'he'.
        vess n. 'woman'; lenited form of bess 'woman'.
        e pron. 'he'.
        tirant v. pret. 'looked at'; preterite of tir- 'look at'.
        


        IP属地:北京45楼2010-04-24 12:50
        回复
          39. The Way is Shut: not featured [?] or featured in Hope Fails [?]
          Words by J.R.R. Tolkien, adapted by Philippa Boyens, translated into Sindarin by David Salo, music by Howard Shore, performed by Renee Fleming.
          Version from the Special Soundtrack DVD.
          Sindarin
          Hollen i ven
          In gyrth han agorer
          a han beriar in gyrth
          Hollen i ven.
          The way is shut.
          It was made by those who are dead
          and the Dead keep it.
          The way is shut.
          


          IP属地:北京47楼2010-04-24 12:52
          回复
            40. The Argument: featured in The Black Gate Opens and The Fields of Pelennor
            Words by Philippa Boyens, translated into Sindarin by David Salo, music by Howard Shore, performed by James Galway.
            Version from the Special Soundtrack DVD.
            Sindarin
            Caedo, losto. Ú-erin davo.
            Amman harthach? Anim únad.
            Le tûg nach. O hon ú-wannathon.
            Ú-moe le anno nad. Ónen a hon beth nín.
            Gurth han ristatha. Ta han narcho Gurth. [TBGO, choir: 2.00 onwards; The Fields, choir: 2.33-]
            Gar vethed e-chúnen, go hon bedithon na meth. [The Fields, choir: -2.53]
            Lie down, sleep. / I cannot yield.
            Why do you still hope? / I have nothing else.
            You are a fool. / I will not leave him.
            You owe him nothing / I gave him my word.
            Death will break it. / Then let death break it.
            He has the last of my heart. / I will go with him to the end.
            


            IP属地:北京48楼2010-04-24 12:53
            回复
              41. The Destruction of the Ring: featured in The End of All Things
              Words by Philippa Boyens, translated into Sindarin by David Salo, music by Howard Shore, performed by Renée Fleming.
              Version published in the CD booklet.
              Sindarin
              Mi naurath Orodruin [choir: 0.23-0.30]
              Boe hedi i Vin. [choir: 0.31-0.36]
              Han i vangad i moe ben bango. [choir: 0.37]
              Sin eriol natha tûr în úgarnen [choir: 0.00-0.22]
              Sin eriol ûm beleg úgannen [solo Renée Fleming: 1.09-1.31] [choir: 1.59-2.13]
              Ú cilith 'war [solo Renée Fleming: 1.32-1.34]
              Ú men 'war
              Boe vin mebi [solo Renée Fleming: 1.35-1.39] [choir: 1.50-1.58]
              Boe vin bango [solo Renée Fleming: 1.40-1.44]
              Into the fires of Orodruin
              The One must be cast.
              This [is] the price that must be paid.
              Only thus its power will be undone,
              Only thus a great evil unmade.
              There is no other choice,
              There is no other way.
              One of you must take it,
              One of you must pay.
              According to the sheet music The End of All Things is as follows:
              (chorus)
              Sin eriol natha túr [choir: 0.00-0.14]
              in úgarnen Mi naurath [choir: 0.16-0.29]
              Oroin Boe hedi i Vín [choir: 0.31-0.36]
              Han i vangad i moe ben [choir: 0.38-0.42]
              túr in úgarnen Sin eriol [choir: 0.43-0.50]
              cili 'war boe min mebi Boe min bango [choir: 0.50-1.08]
              (solo - Renee Fleming)
              Sin eriol [solo: 1.09-0.19]
              úm beleg úgannen [solo: 1.20-0.31]
              Ú cilith 'war Boe min mebi boe min bango [solo: 1.32-1.46]
                
              (chorus)
              Boe hedi i Vín. Sin eriol úm [choir: 1.50-2.05]
              beleg úgannen [choir: 2.07-2.14]
              Si na vethed bain i wilith [choir: 2.17-2.47]
              úria I ardhon ban lacha [choir: 2.48-2.55]
              Nu da naid bain úe [choir: 2.56-3.14]
              rin le regi erin le na [choir: 3.14-3.33]
              thi úeri o nin gwanno [solo: 3.33-4.07]
              "The Eagles Song" Renee Fleming
              (solo)
              Orthannen im vi ôl Coll e dú
              Or hiriath naur Na rovail mae sui
              Man prestant i ardhon Cerithar
              aen dim úthenin.
              


              IP属地:北京49楼2010-04-24 12:54
              回复
                42. Not Once, Not Ever: featured in The End of All Things
                Words by Philippa Boyens, translated into Sindarin by David Salo, music by Howard Shore, performed by Renée Fleming.
                Version from the Special Soundtrack DVD.
                Sindarin
                Dannen le
                A ú-erin le regi
                Rang ail le iestannen
                Lû ail le tegin na hen.
                Gwannach o innen ului
                Ú lû erui, ului.
                You have fallen.
                And I cannot reach you.
                Ever step I willed you on,
                Every moment I lead you to this.
                You never left my mind,
                Not once, not ever.
                


                IP属地:北京50楼2010-04-24 12:55
                回复
                  43. Don't Let Go: featured in The End of All Things
                  Words by Philippa Boyens, translated into Sindarin by David Salo, music by Howard Shore, performed by Renée Fleming.
                  Version from the Special Soundtrack DVD; part two from the sheet music.
                  Sindarin
                  Anírach únad
                  Egor gurth hen
                  Han cenin vi chen lín
                  Egor ú-'erin le devi
                  Tellin men achae
                  Brennin men anann
                  Rago! Ú-erich leithio,
                  Ú-erich o nin gwanno.
                  You want nothing more
                  Than this death.
                  I see it in your eye.
                  But I cannot let you
                  We have come too far
                  We have held on too long.
                  Reach! You cannot let go,
                  You cannot leave me.
                  


                  IP属地:北京51楼2010-04-24 12:56
                  回复
                    44. The Mountain of Fire: featured in The End of All Things
                    Words by Philippa Boyens, translated into Sindarin by David Salo, music by Howard Shore, performed by Renée Fleming.
                    Version from the Special Soundtrack DVD.
                    Sindarin
                    Nu dalav
                    Úrui tuiannen na ruith
                    Leithia Orodruin oe in phan.
                    Ristannen i geven,
                    Danna eliad morn.
                    Si, na vethed [choir: 2.17-2.32]
                    Meth i naid bain [choir: 2.32]
                    I wilith úria [choir: 2.33-2.47]
                    I ardhon ban lacha! [choir: 2.48-2.55]
                    Beneath the ground
                    Swollen hot with anger
                    Orodruin releases all its ruin.
                    Earth rips asunder
                    Black rain falls.
                    Here at the end;
                    The end of all things.
                    The air is aflame,
                    All the world is on fire!


                    IP属地:北京52楼2010-04-24 12:57
                    回复
                      45. The Eagles: featured in The End of All Things
                      Words by Philippa Boyens, translated into Sindarin by David Salo, music by Howard Shore, performed by Renée Fleming.
                      Version from the Special Soundtrack booklet.
                      Sindarin
                      Orthannen im vi ól   [solo: 4.09]
                      Coll e dû   [solo: 4.20]
                      Or hiriath naur   [solo: 4.24]
                      Na rovail mae sui 'waew   [solo: 4.31]
                      Man prestant i ardhon?   [solo: 4.39]
                      Cerithar aen illiad dim úthenin?   [solo: 4.47]
                      In a dream I was lifted up.
                      Borne from the darkness
                      Above the rivers of fire.
                      On wings doft as the wind.
                      What's happened to the world?
                      Is everything sad going to come untrue?
                      


                      IP属地:北京53楼2010-04-24 12:57
                      回复
                        46. Aragorn's Coronation: featured in The Return of the King
                        Words by J.R.R. Tolkien, music by Howard Shore, performed by Viggo Mortensen.
                        Version published in the CD booklet.
                        Quenya
                        Et Eärello Endorenna utúlien   [3.46]
                        Sinome maruvan ar Hildinyar tenn' Ambar-metta   [3.59]
                        Out of the Great Sea to Middle-earth I am come.
                        In this place I will abide, and my heirs, unto the ending of the world
                        


                        IP属地:北京54楼2010-04-24 12:58
                        回复
                          47. Song to Tinúviel (Queen Arwen's Song): featured in The Return of the King
                          Words by J.R.R. Tolkien, translated into Sindarin by David Salo.
                          Found also in the FotR DVD Extended Edition Appendices under "Music".
                          It's also sung by Aragorn and in the beginning of Flight to the Ford in FotR. See here.
                          Sindarin
                          Tinúviel elvanui   [4.41-5.05]
                          Elleth alfirin edhelhael [5.06-5.15]
                          O hon ring finnil fuinui  
                          A renc gelebrin thiliol...
                          Tinúviel [the] elven-fair,
                          Immortal maiden elven-wise,
                          About him cast [her] night-dark hair,
                          And arms [like] silver glimmering...
                          ——————————————————————————————————————
                          Tinúviel n. 'nightingale, daughter of twilight' (name that Beren gave to Lúthien).
                          elvanui adj., n. 'elven-fair'; el- 'Elvish' + *vanui, lenited form of *banui 'fair, beautiful' (cf. BAN- in LR 351).
                          elleth n. fem. 'elf-maid' (WJ 363-4).
                          alfirin adj. 'immortal' (Letters 402).
                          


                          IP属地:北京55楼2010-04-24 12:58
                          回复
                            48. The Dimholt Road: featured in Hope Fails
                            Words by Philippa Boyens, translated into Sindarin by David Salo, music by Howard Shore.
                            Version from the Special Soundtrack DVD.
                            Sindarin
                            Go vegil tolo hi [1.10]
                            Egor íriel firi [1.17]
                            'Ni men hen ú veth 'war. [1.25]
                            Come armed,
                            or prepared to die.
                            There is no other end to this road.


                            IP属地:北京56楼2010-04-24 12:59
                            回复
                              49. The Grey Havens:   featured in The Grey Heavens [?]
                              Words by J.R.R. Tolkien, translated into Sindarin by David Salo, music by Howard Shore, performed by James Galway.
                              Version from the Special Soundtrack DVD. Compare this Sindarin translation with another one by R. Derdzinski (here)
                              Sindarin
                              Dartha o nas a thar emyn [choir: 5.12 and forwards]
                              Men 'wain egor annon thurin
                              Ah ae anann erphennin hain
                              Na vedui cenithon aur wain
                              I badathon raid yriel
                              Amrûn n'Anor, Annûn n'Ithil.
                              Still round a corner there may wait
                              A new road or a secret gate;
                              And though I oft have passed them by,
                              A day will come at last when I
                              Shall take the hidden paths that run
                              West of the Moon, East of the Sun.
                              


                              IP属地:北京57楼2010-04-24 13:00
                              回复