这是随便找的翻译,下面是翻译内容:
(以下翻译内容为软件翻译以及本人个人理解产生的结果,意思或许会出现偏差,仅供参考,请以其他翻译为准)
この度は手前の発言によりいたずらに事態を大きくさせてしまったことをお詫びさせていただきます。
这次因为我之前的发言而让事态更严重了,让我在这里道个歉。
また、最終回の脚本に関してですが、 私も構成会議には参加しており、「最終回どうしましょうね」という相談に「センダイに行けばいいんじゃないですか?センダイでアクシデント起こしたまちを助けるためにナツも車の上を飛び飛び走ったりして、合流してひと盛り上がりして、終わる」というようなこと提案しましたので、もし該当する部分に違和感を感じる方がいましたら私の責任です。申し訳ございません。
另外,关于最终回的剧本,我也参加了构成会议,关于“最终回怎么办呢”的咨询……(中间不懂)……如果有人对有些情节感到不舒服,那是我的责任。 非常抱歉。
私が言うまでもなくアニメ版には原作には出せないアクションの迫力や、お色気や、可愛い細かい仕草、なにより安定した作画があり、オリジナル要素にも、私では描くことができないキャラクターや牧歌的な村の風景などが描かれており、素晴らしい見どころがたくさんあります。
不用说,动画版中有原作中无法表现的动作震撼力、性感、可爱细致的动作、更稳定的作画,在原创的要素中也有我没画出来的角色和田园诗般的乡村风景、以及很多精彩的看点
それは他ならぬアニメスタッフの皆様の尽力の賜物であり、最後まで頑張って下さった
那些都是动画工作人员努力的结果,(他们)努力到了最后
皆さんの仕事に感謝の気持ちを述べさせていただきたいと思います。
我想对他们表示感谢。
大変ありがとうございました。
非常感谢。