双日立暗吧 关注:6贴子:115
  • 8回复贴,共1

【转贴】埃及《亡灵书》

取消只看楼主收藏回复

摆渡


1楼2010-05-03 21:37回复
    六 他被宣告为诚实  
    现在,大神托特,那位  
    正义与真理的审判者,  
    向着众神如此开言:  
    (众神正坐在奥西里斯面前)  
    现在这颗心确实  
    称量过了,它是纯洁的。  
    在他的里面找不出邪恶,  
    他的心抵得住那天秤。  
    于是那些在奥西里斯面前  
    坐着的诸神如此应答:  
    你的话是真的,让他进来,  
    永远在平安中活着。  
    在永远的田野之中  
    给他一所房子。  
    别让遗忘吞噬  
    那凯旋了的灵魂。"  
    于是贺鲁斯,爱息斯的儿子,  
    向神圣的奥西里斯说道,  
    啊父亲,我将这  
    剖白了的灵魂带来给你。  
    他的心在天秤上称量过,  
    他的行为已经判决;  
    允许他你的圆饼和麦酒,  
    允许欢迎他的晋谒。"  
    于是那活着的灵魂说,  
    瞧吧,啊主人中的主人,  
    我来此向你晋谒,  
    在奥西里斯面前,我是个无罪的人。  
    你是美丽的  
    全世界的王子,  
    我爱了你,啊眷顾我,  
    把我当作你心所爱的人。"  
    ---------------------------------------------------------------------
    七 他出来,进入了白昼  
    这里,我曾游历坟墓,瞧见你  
    强壮的身体。  
    我曾通过地下的世界,注视过奥西里斯  
    播撒黑夜。  
    我来了,我曾注视过奥西里斯,我的父亲,  
    我是他的儿子。  
    我是那爱着他的父亲的儿子,  
    我也被爱。  
    我曾为自己开辟一条小径,  
    通过西方的天际,  
    象一个神。  
    我曾追随他的脚步,而由于他的神通,  
    赢得永远。  
    天与地间的大门,就敞开着,  
    我的路径欢畅。  
    欢呼,每一个神明,每一个灵魂,我的光  
    从黑暗中闪亮。  
    我走进去,象一只鹞鹰;  
    我走出来,象一只凤凰,  
    那黎明的星。  
    在那美丽的世界,贺鲁斯的灿烂的湖边,  
    白昼高升。  
    八 他邀请奥西里斯从死人中上升  
    举步上升,平静的心,  
    啊平静的心,你的躯体无瑕而完美。  
    爱息斯在尼罗河的芦苇中  
    在那纸草的黝黑的沼泽中为你悲恸,  
    庇护着贺鲁斯为你的命运复仇。  
    他从隐秘的住所出来;  
    他勇猛地与你的敌人争斗,  
    他现在正航行于旭日的舟中。  
    出来,平静的心,我已经为你复仇。  
    ----------------------------------------------------------------------
    九 他把自己与奥西里斯合而为一  
    我是田野中的王子。  
    我是奥西里斯,  
    我就是贺鲁斯与拉,  
    与奥西里斯合而为一。  
    我在他诞生之室中  
    守着他的门户。  
    我在他诞生之时出世,  
    我就是奥西里斯。  
    具有他的心和力量,  
    我的青春  
    永远与他的青春在他所到之处  
    一同更生。  
    将他的杀害者杀害,我也  
    从黑暗中上升;  
    于是,我为了他的报复,  
    也为自己复仇。  
    把这一切奉献给他  
    装饰我的祭坛。  
    他携带了我一同  
    从死亡中上升。  
    


    3楼2010-05-03 21:39
    回复
      十 他将自己与拉合而为一  
      我是光明的主宰,自生的青春,  
      原始的生命的初生,无名的事物的初名。  
      我是岁月的王子;我的躯体是永恒;  
      我的形态是无尽,把黑暗践踏在下面。  
      请用这样的名字呼唤我:  
      居留在葡萄园中的主人,  
      漫游过城市的孩子,平原中的青年。  
      请用这样的名字呼唤我:  
      走向父亲的小孩,  
      光明的孩子,在黄昏中找到了他的亲人。  
      ---------------------------------------------------------------------
      十一 他把自己与那肢体分为多神的唯一之神合而为一  
      啊永存的圭笏的王国,  
      拉的灿烂之舟所停泊的安息之所,  
      神圣的形象的白色冠冕!  
      我来了!我是那小孩,正是那个孩子!  
      我的头发是努,我的脸是拉的圆盘,  
      我的眼睛是赫托尔,我的颈项是爱息斯;  
      我的躯体的每一肢节都是一位神,  
      我的骨与肉,是活着的神的名字。  
      托特庇护着我,直到永远,每天每天。  
      我如拉一般地来了,像那未经命名者般地  
      来了。我像昨日一样来了,  
      像那仍未被人称道的,千万年来  
      尽瘁于列国和万民的先知。  
      我是向那昨日,今日和明日的  
      大道走去的孩子。  
      我就是一,是那唯一,  
      不息地穿过一切天宇,  
      绕着他的路程前进;  
      他的瞬息在你的躯体中,而他的形象  
      安息在他们自己的庙堂里,隐秘而又显耀;  
      他把你们掌握在手中,却没有一只手  
      能将他握住;他知道年的名字和季候,  
      但你们,无论何等生物,却不能知晓;  
      岁月为他在不断的过去中回转,  
      辉煌地移向时间的终点。  
      是的,我是他,再也不会死亡;  
      无论人,无论成圣的死者,甚至无论众神  
      也不能从不朽的路上将我回转。
      ---------------------------------------------------------------------
      十二 他在白昼行走  
      我是昨日,今日和明日,  
      是创造了众神的隐秘着的神圣的灵魂,  
      饲养了那蒙恩者。  
      我是从死亡中上升者的主宰,  
      他的形象是死者之室的明灯,  
      他的神龛即是大地。  
      当天空以水晶照耀了,  
      便愉悦了我的道路,扩张的我的小径  
      并把我包裹在光里。  
      当黄昏封闭了神的眼睛  
      和墙边的门户,  
      请守护我的安宁,远离黑暗中的睡眠者。  
      在黎明中我打开了无花果树,  
      我的形态是一切男女的形态,  
      我的精灵是神。  
      十三 他防卫了他的心,抵抗破坏者  
      我是纯粹,我是语言的真实,我是凯旋,  
      我是田野中的王子,我是奥西里斯。  
      我在他的死室中与他一同诞生,  
      我与他同死,而现在我从死亡上升,  
      我的心曾在奥西里斯面前判决,  
      无人再把它从我带走。  
      是的,这,我的心,曾在奥西里斯面前  
      哭泣,并在审判的殿堂里哀求。  
      而现在,我胜利地在平安中坐着,  
      在那永恒的山顶。  
      伸出我的手,我握住南方的微风,  
      张开我的鼻孔,呼吸那西风;  
      我点亮了一朵灿烂的火花  
      给开启那千万年的大门的他引路。  
      我是幼小的植物和花朵的基本,  
      是永远开花的灌木花丛。  
      ---------------------------------------------------------------------
      十四 他完成了他的胜利  
      欢呼,从月亮发光  
      行走过熙熙攘攘的黑夜  
      而高举着火炬的你。  
      我也来了,一个辉煌的灵魂。  
      站定我的脚跟,  
      藐视我的憧憧的仇敌。  
      大开死亡的门,  
      因为我携来了黄金的杖,  
      胜利地穿过黑暗。  
      


      4楼2010-05-03 21:40
      回复
        十五 他走入女神赫托尔的家  
        我是纯粹的旅人。  
        你注视我,自从你看见我。  
        啊,门边守望的阿希,  
        看我也追随  
        赫托尔,  
        因为她是爱情。  
        -----------------------------------------------------------------------
        十六 他登上了拉的小舟  
        欢呼你,大神,在你的舟中,  
        让我作你的水手!  
        允许我和旭日与落日的  
        舟子共语。  
        我走向你的港口,  
        啊带我与你同行;  
        在不眠的群星中  
        使我成为你的随从。  
        我不曾接触过污秽之物,  
        也没有接触过不神圣的东西;  
        清晨的舟和黄昏的舟  
        从你的祭坛上将我喂养。  
        白色的大麦做成我的面包,  
        红色的大麦做成我的麦酒;  
        这颗唱着礼赞的心是纯洁的,  
        从无敌的旅程中平安归来。  
        啊拉,让我与你一同航行  
        在你的舟中,啊旅人!  
        --------------------------------------------------------------------
        十七 他命令一阵清风  
        请开向我!  
        你是谁?你走向何方?  
        你叫什么名字?  
        我?我也是你们中的一个。  
        因为我出发,行向众神的庙,  
        我所行驶的船名叫灵魂的集合所。  
        ---------------------------------------------------------------------
        十八 他认识西方的众灵魂  
        高高地,在那舍伯克之庙所矗立的旭日的山顶,  
        躺着一条满身燧石和闪耀的金属片的蛇。  
        他的名字是火居者;他是清晨之敌。  
        他拦住了拉的舟,使舟子蒙住在睡眠中。  
        但他将被束缚,而拉的舟向前航去,  
        是的,就是我,以有力的蛊惑制约了蛇,  
        羁束了旭日的敌人,直到拉重光了地平线。  
        我,就是我,羁束了他,  
        会见了西方的众灵魂,  
        以及落日之山的主宰,和赫托尔,  
        黄昏夫人。  
        ------------------------------------------------------------------------------  
        --  
        十九 他认识东方的众灵魂  
        我,就是我,知道那东天门。  
        拉将从那黄金的清晨之舟中,从那里出来,  
        在清风之前到达胜利的港口。  
        就是我,扯起了清晨之帆;  
        在青翠的无花果树旁与拉同行,  
        我是他的水手,永远在无尽的旅程之中。  
        我凝视着和平的田野,它的  
        壁垒以铁包裹,它的收获非常丰饶;  
        而那东方的众灵魂是不死的收割者。  
        我,就是我,看见那不死的凯旋,  
        当启明星神圣地在他们之间行走,  
        给予我和平的田野,我自己的城池。  
        


        5楼2010-05-03 21:42
        回复
          ---------------------------------------------------------------------
          二十 他用拉的名字战胜了邪恶的蛇  
          现在背转你的身去,退却,离开,啊蛇,  
          不然就将你掷下天池的深处  
          投入你的父亲所命定的屠宰场。  
          看吧,我的精灵像拉一样的上升,  
          我已变成可怕的拉的灵魂;  
          是的,我在恐怖之屋中出生。  
          现在,背转你的身去,离开,拉的箭  
          飞越过那幽暗;发光的投枪  
          在你的头上闪亮,并撕开你的头骨。  
          当咆哮的云在地平线上升起  
          以切齿的火,把你无言地桎栲在死亡里,  
          禁住了你的嘴,  
          使你的言词飞散在静默之中。  
          我在权威的殿堂中听见了神的声音。  
          欢呼!年老的台谟说,你的脸要坚强,  
          啊拉的战士,在我们的面前将邪恶赶走。  
          赛伯的声音也在叫喊:  
          欢呼吧!你们一切的王子,  
          确定那与太阳一同航行的座位,  
          现在带着武器起来,以闪电进攻。  
          欢呼!可爱的赫托尔说;而那些环行于  
          土耳其玉色的池水边的众神大声答应:  
          噢!我们要将那伟大者举于他的仇敌之上。  
          让你们和我们把赞美一同朗诵!  
          啊拉,你的可怕的光,在众神行进的声音中  
          诸天摇动,而那条蛇死去。  
          背转你的身去,退却,离开,啊蛇!  
          看吧,我是东方和西方的天空的拉。  
          ---------------------------------------------------------------------
          二一 宛若莲花  
          我是纯洁的莲花,  
          拉神的气息养育了我  
          辉煌地发芽。  
          我从黑暗的地下升起  
          进入阳光的世界,  
          在田野开花。  
          ---------------------------------------------------------------------
          二二 他像蛇撒迦  
          我是那条蛇,因年岁而肥胖,  
          我住在遥远的地区,  
          它一天天地死了又活,  
          我也如此死而复生。  
          ---------------------------------------------------------------------
          二三 他祈求可以写字的砚台  
          欢呼,年老的神守着你的父亲,  
          不让托特将那藏书打开。  
          看着我,一个记录者,  
          好像托特,每天抄写  
          奥西里斯美丽的词句,  
          请答应我,永远使用我的墨水和砚台;  
          你将每天读到我写的记录,  
          并且发现我如此的尽职。  
          


          6楼2010-05-03 21:43
          回复
            一切眼睛都充满谢意,因他的赐予。  
            他对充足的恩惠甚为关心。  
            大水来了,快乐随之到来!  
            所有的心都很高兴:  
            鳄鱼的牙齿,内德神的孩子  
            以及与你一样的诸神。  
            他以泛滥滋润了大地,  
            快乐征服了人们;  
            润泽了这里,又在别处建立。  
            无人与他一起工作,  
            食品来了,他无需内德神的参与。  
            他使人们都很欢欣。  
            他在黑暗中散布了光明,  
            在他的牲畜的牧场上  
            以他的威力使一切产生;  
            以他的水给母腹中的婴儿生命。  
            人们换好衣服,种植他的花园,  
            他关心自己的仆人,  
            为他们建立了黄昏和正午,  
            他是无限的普塔和卡贝思神。  
            他这样创造了一切,  
            一切文字,一切圣典;  
            北方的工程也即将完成。  
            他说着话进入自己的屋子,  
            只要他高兴,就从自己的殿中出行。  
            噢,你的愤怒就是鱼类的毁灭;  
            人们需要水,就向你恳求:  
            让我们看见底比斯省区像三角洲;  
            让我们看见彼此都拿着器皿;  
            让穿衣的脱下衣衫,  
            让高贵者的后代没有饰品,  
            夜里也不集会敬神。  
            而他的回答是是清凉的河水,  
            给人们富足丰盛。  
            噢正义的建立者,我打开心灵  
            赞美你,  
            并向你的大水致意!  
            人们拿出谷物和祭品  
            在向一切神灵礼拜着:  
            鸟儿都不向大地飞行。  
            你的手用黄金装饰,像铸就的金币  
            和珍贵的琉璃;  
            谷子存留了,在萌芽的时分。  
            这一篇颂歌为你歌唱,  
            还有好手为你奏响竖琴,  
            年轻人为你欢跳,  
            你的孩子们都在赞美你。  
            而你已报答了他们的劳作。  
            有一个装饰大地的伟大的神,  
            他是教导者,人们面前的盾,  
            鼓舞了绝望的心。  
            你在国王的城市里照耀,  
            一切都让高贵的人们称心,  
            穷人正对着莲花微笑,  
            万类事物都感到满足。  
            你的香草交给了你的年轻人,  
            以防那饥荒的年辰,  
            欢乐坠地的时刻,  
            大地又重归厌倦和郁闷。。。  
            尼罗河的洪水啊,我已为你  
            备好了祭品: 磨刀走向公牛,  
            举行盛筵欢迎你;  
            如果家禽不足以称你的心,  
            我们就捉住野中的兽,  
            架上纯洁的火。  
            并献给所有的神  
            这献给尼罗河的祭品。  
            现在,芳香已升上了天空,  
            燃烧着公牛,阉牛和家禽。。。。。。  
            尼罗河是底比斯区的一个裂口,  
            在天上不知道他的名字;  
            他从不显示自己的形象,  
            一切描写都不能当真。  
            众神也赞美他,正如人间在称道。  
            我们自恐惧转向了敬畏,  
            当你的儿子以主人的身份  
            教导埃及的国土。  
            照耀,照耀!尼罗河,照耀着!  
            用你的牛群哺育着生命,  
            用你的牧场哺育着公牛。  
            照耀着,尼罗河,你的光荣!


            9楼2010-05-03 21:45
            回复
              二九 阿顿颂诗  
              在天边看见你华美的形象。  
              你,活着的阿顿,生命的开始。  
              当你自东方的边刃起身  
              以炫光照耀了大地。  
              灿烂,伟大,辉煌,在万山的头顶。  
              你的烈火环绕了这个星球,被覆了  
              你所创造的一切。  
              你,拉神,因爱情到达,  
              让普天之下乐于为你的孩子劳作。  
              纵然只配遥望,你的光却包裹了大地,  
              当你来临,白昼跟随你的脚步;  
              虽然你照在众人脸上,  
              却无人知道你在行走。  
              一切入梦者也将你赞颂。  
              当你垂落西方,  
              大地陷入死亡般的黑暗:  
              人们蒙头躺卧家中,  
              这只眼睛找不道那只眼睛;  
              他们任凭身下的东西被人盗走  
              也毫不察觉。  
              狮子离开它们所住的洞穴,  
              长蛇和爬虫也出来叮咬;  
              黑暗如一顶大帐,大地肃穆无声,  
              因创造它的神正在休息。  
              黎明时分,你在天边起身,  
              你,阿顿,高举这白昼,  
              赶走黑夜送来你的光明。  
              上下埃及每天都在歌唱:  
              当你呼唤的时候,  
              人们苏醒站立;  
              洗净身体,换上新衣,  
              高举双臂欢迎你,  
              因你重光了大地。  
              世界的各地,人们劳作了,  
              牧场的茂盛让牲口十分开心,  
              香草盛开,葱绿了大地;  
              鸟儿倾巢出动,  
              展开双翅赞美你。  
              羊蹄欢跃,幼鸟吮翼,  
              有的飞翔,有的栖息,  
              它们一一健在,只要你  
              还为它们升起。  
              渔船在北方和南方轻荡,  
              因为你的莅临,到处都已通航。  
              鱼在你的面前跳跃,  
              你的光刺穿了巨大湛蓝的湖水。  
              你创造了女人腹中的婴儿  
              和男人的精子,  
              你护佑着躁动的婴儿,  
              你安抚他,使他忘了哭泣:  
              尚未出生的时候,你就哺养他,  
              并使你所创造的一切能够呼吸。  
              当他从母腹中降生,  
              你打开了他的嘴巴,  
              给他必需的食品。  
              当雏鸟在壳中轻啼,  
              你给他生命的气息,  
              当他为你成长,啄破坚壁展示自己,  
              他接受了你的呼吸并拥有活力;  
              是的,它已从壳中走出,  
              喧闹着即将长大,  
              它已自己从壳中出来走路。  
              你所创造的一切如此丰富,  
              纵然无人知晓。  
              啊,唯一的神,无人能与你比肩,  
              当你如愿制造了世界,  
              在你孤独的时候。  
              一切人,一切牲口、野兽和羊群,  
              一切地上的都正以自己的双脚行走,  
              一切翅膀都为自己飞升。  
              在叙利亚,在努比亚和埃及,  
              你将每个人安置得适得其所,  
              一切愿望今天都已满足:  
              每张嘴巴都有了食品,他们的寿命  
              也已算定;人们的语言肤色各异,  
              一看就是些异乡人。  
              你创造了地上的尼罗河,  
              并亲手交给了我们,  
              你给予人类滋养,  
              正如给他们生命。  
              


              10楼2010-05-03 21:46
              回复
                你这众人之主,正为他们操劳,  
                大地之主正在为它而升。  
                噢,白日的阿顿,伟大的主宰,  
                就连远方的国度,你也给它生气。  
                你自天上坠落了尼罗河,  
                它为我们而降临,在谷中卷起波涛,  
                象那伟大的海洋,  
                浇灌城边的田野。  
                啊永生的主宰,你的计划如此有力,  
                尼罗河因此是神圣的。  
                看,天国的尼罗河正与异乡接壤,  
                那里的漠中行走着野兽,  
                有你统率他们。  
                而大地上,真正的尼罗河  
                交给了埃及。  
                光芒抚育着每一块园圃。  
                当你升起,绿草为你丛生;  
                你为繁荣这一切制定了季节。  
                冬天使他们凉爽,恢复精力,  
                夏天的热浪使他们仰望你。  
                你创造了辽远的天空,  
                并自那里升起,  
                当你想看你所创造的一切。  
                当你孤独的时候,  
                噢,永生的阿顿,当你起身,  
                上升,照耀,退去,前行,  
                你千变万化,正如万物的形体。  
                城市,村庄,田野,道路  
                以及河流,你是那唯一的神灵,  
                一切眼睛都凝视你,  
                因你是大地上白昼的阿顿。  
                你在我的心中,  
                无人知道我的欢乐,  
                除了你的孩子,尼弗尔·开柏罗拉·瓦恩拉。  
                你使他懂得你的心愿和威力;  
                由于你的手,世界才会出现,  
                依你所爱的形式;  
                当你升起,它立刻有了力量,  
                当你落下,它就死亡。  
                你就是它生命的两端,  
                经由你,人们才到达了生命。  
                所有的眼睛  
                都在注视你的美丽,直到你安息,  
                直到你放下手中的工作  
                在西方歇息。  
                当你再次飞翔的时候,  
                王国的一切已经强盛。。。  
                你确已创造了大地,  
                为你的儿子使它成长。  
                他就是自你身上走来的孩子,  
                上下埃及之王,阿肯那顿  
                和他的王后尼弗尔蒂提。  
                永远活着,永远年青。  
                


                11楼2010-05-03 21:46
                回复
                  三十 战胜阿波菲斯书  
                  万物之主在他形成之后说:  
                  我象唯一一样出现,  
                  在我之后才有了一切。  
                  一切形体都根随我展现,  
                  那时天空还没有形成,  
                  大地也不存在,  
                  蛇和众爬虫尚未创生。  
                  我从我的口中说出了一切形式,  
                  从静止的深渊中上升。  
                  随然倍感疲惫,也没有地方站立。  
                  我在心中思索,在灵魂中缔造。  
                  我独自创造了一切形体。  
                  那时,我还没有喷吐出空气,  
                  还没有吐出潮湿,  
                  还没有别人与我一同起身,一起工作。  
                  于是我在自己的心中缔造,  
                  使一切以婴儿之形出世。  
                  我以自己的手孕育他们,  
                  并与自己合为一体。  
                  我已喷出了空气,吐出了潮湿,  
                  是我的父亲深渊将他们哺育。  
                  当他们离我远行,  
                  我用一只眼睛追随他们的背影。  
                  当我成为唯一的灵魂,  
                  当我在地上高别了三个神灵,  
                  空气和潮湿在他们所居的深渊中欢呼,  
                  并把我根随他们的眼睛拿走。  
                  我把自己的身体包扎之后,  
                  为他们放声大哭,  
                  人类就是我眼中滴落的泪水。  
                  当那只眼睛离我而去,  
                  我用另一只明亮之眼将她接替;  
                  当她重又归来,看见我的样子,  
                  就对我发怒。  
                  我提高了她在我脸上的位置,  
                  为她安排了新的住所;  
                  当她开始统治整个大地,  
                  就将愤努倾倒在植物的花朵上。  
                  那时一切工作都正逢花期。  
                  是我将她所毁灭的一一修复。  
                  我重振了花朵,自植物中走来,  
                  我创造了蛇和蛇虫这包容的一切;  
                  空气和潮湿生下了塞布和努特,  
                  塞布和努特孪生了奥西里斯、贺拉斯,  
                  塞特、伊西斯,以及内普西斯。  
                  他们相继降生,并在这片土地上  
                  使他们的子孙不计其数。
                  (完)


                  12楼2010-05-03 21:46
                  回复