既然要搞洋的,偶中午特意复习了一下E文,真头疼啊……
小狼确切的翻译该是wolfling(参小狼网名及icy要求)
家园嘛,个人认为home就可以,因为home主要是有家庭、家乡的意思,有些等同于汉语的“家”(老外的语言实在是比不过汉语的博大精深,也就只好将就了)
再来按照英语语法排列组合一下,小狼的家=wolfling's home(估计还是可以已成狼窝吧……)
鼓掌……谢幕……
小狼确切的翻译该是wolfling(参小狼网名及icy要求)
家园嘛,个人认为home就可以,因为home主要是有家庭、家乡的意思,有些等同于汉语的“家”(老外的语言实在是比不过汉语的博大精深,也就只好将就了)
再来按照英语语法排列组合一下,小狼的家=wolfling's home(估计还是可以已成狼窝吧……)
鼓掌……谢幕……