Mr.Children - HANABI
どれくらいの値打ちがあるだろう? 僕が今生きてるこの世界
有多少的價值呢? 現在我生存著的這個世界
すべてが無意味だって思える ちょっと疲れてんのかな
一切都覺得是無意義的 好像有點厭倦了吧
手に入れたもん引き換えにして 切り捨てた いくつもの輝き
到手的東西 卻想要再交換 被割捨掉的那些東西 原本閃耀著的光芒
いちいち憂いでいれるほど 平和な世の中じゃない
彷彿也一個個被替換成煩惱 再不是在平和的世界中了
いったいどんな理想を描いたらいい?
到底要描繪什麼樣的理想才好?
どんな希望を抱き進んだらいい?
要抱著什麼樣的希望一邊前進才好?
答えようもないその問い掛けは 日常に飲まれて
也沒有人想回答 那樣的提問 就這麼被埋葬在日常生活裡
君がいたらなんて言うかな?「暗い」と茶化して笑うのかな?
如果你在的話會和我說甚麼呢 妳會取笑著我的悲觀吧
そのやわらかな笑顔に触れて この憂鬱が吹き飛んだらいいのに
但要是能夠因為你那溫柔的笑容 把我心裡面的憂鬱給一掃而去那就好了...
決して捕まえることの出来ない 花火のような光だとしたって
就像怎麼樣也沒辦法去抓住 花火綻放開來的火花
もう一回、もう一回 僕はこの手を伸ばしたい
再一次 再一次地 我想把手伸得更長
誰も皆 悲しみを抱いてる だけど素敵な明日を願ってる
不管是誰的悲傷 都一把擁抱著
臆病風に吹かれて 波風が立った世界を どれだけ愛することができるだろう
被相互猜忌懷疑的陣風吹襲 而掀起風浪的這世界裡 應該還可以這樣地去愛吧
考えすぎて言葉に詰まる 自分の不器用さが嫌い
想得太多無法把話說出口 討厭這樣沒用的自己
でも妙に器用に振る舞う 自分がそれ以上にキライ
但另一面卻可以好好地去面對 讓我更加地感到厭惡
笑っていても泣いて過ごしても 平等に時は流れ
就算又哭又笑地過著 也得去剪斷那一條黑線啊
未来が僕らを呼んでいる その声は今君にも聞こえていますか?
因為未來在呼喚著我們 現在的你也聽得到那聲音嗎
「さよなら」って答えを聞くことを 最初から分かっていたとしたって
有一天分離會迎面而來 就算在一開始時就知道
もう一回、もう一回 何度でも君に会いたい
也想再一次 再一次地 無論多少次都想要見到你
君といられることでこんなに 世界が美しく見えるなんて
原來和你的邂逅相遇 會讓這世界看起來如此的美麗
想像さえもしていない 単純だって笑った
就連想像也不曾有過 天真單純地綻放微笑
君に心から「ありがとう」を言おう
我想從心裡對你說聲謝謝
滞らないように 揺れて流れて 透き通っている水のような心であれたら
為了不會阻塞般地 搖晃流動著 就像是清新透徹的水流過般
会いたくなった時の分まで 寂しくなった時の分だって
就連想要見面時的心情 還有感到寂寞時的心情
もう一回、もう一回 君を強く焼き付けたい
再一次 再一次地 讓我找到你倔強的堅強
誰もが問題を抱えている だけど素敵な明日を願っている
任誰心中也懷抱著疑問 無論任誰也是懷抱著傷痛 但仍祈願著美好的明天而活
臆病風に吹かれて 波風が立った世界を どれだけ愛することができるだろう
被相互猜忌懷疑的陣風吹襲 而掀起風浪的這世界裡 應該還可以這樣地去愛吧
もう一回、もう一回
再一次地再一次地 再一次地再一次地
***********************************************
好吧我就是愛發老歌, 心癢總是要閒來發一兩首的
懶得去翻譯了, 這個翻譯是在網上集大成的
一次又一次我也愛聽這首
我一直說 Code Blue 被譯為急救飛機什麼的真的太碴了 = =