英国古典文学吧 关注:482贴子:45,979

回复:血字的研究 八 沙漠中的旅客 英 阿瑟·柯南·道尔

取消只看楼主收藏回复

  “阿门!阿门!”几个人同声回答道。
Amen! Amen! "several people answered in unison.


IP属地:天津46楼2023-11-23 23:31
回复
      他们正要重新上路的时候,忽然一个年轻的眼光最锐利的小伙子指着他们头上那篇嵯峨的峭壁惊叫了起来。
    They were about to embark on their journey again when suddenly a young man with the sharpest eyes pointed at the steep cliff above them and exclaimed in surprise.
    原来山顶上有件很小的粉红色的东西在飘荡着,在灰色的岩石衬托下,显得非常鲜明突出。
    There was a small pink thing floating on the mountaintop, which stood out very clearly against the gray rocks.
    这个东西一被发现,骑手们便一起勒住马缰,取枪在手。
    As soon as this thing was discovered, the riders held onto the reins of the horse and took their guns in hand.
    同时,更多的骑手从后面疾驰上来增援。
    Meanwhile, more riders galloped up from behind to reinforce.
    只听见异口同声一起喊叫:“有了红人了。”
    I only heard one voice shouting together, " we have a celebrity


    IP属地:天津47楼2023-11-24 10:03
    回复
      “这里不可能有红人,”一位年长的看来是领袖的人物说, “咱们已经越过波尼红人住区了,越过前面大山以前不会再有其他的部落了。”
      There can't be any red people here, "said an elderly figure who appeared to be a leader," we've already crossed the Pony Red settlement, and there won't be any other tribes before crossing the mountains ahead


      IP属地:天津48楼2023-11-24 13:39
      回复
        其中一个说道:“我上去察看一下好吗,斯坦节逊兄弟?”
        One of them said, "can I go up and check it out, the Stanjison brothers


        IP属地:天津49楼2023-11-24 17:10
        回复
          “我也去,我也去。”十多个人同声喊道。
          I'll go too, I'll go too, "shouted more than ten people in unison.


          IP属地:天津50楼2023-11-24 18:19
          回复
            那位长者回答说:“把马留在下边,我们就在这里接应你们。”
            The elder replied, " leave the horse below and we will meet you here


            IP属地:天津51楼2023-11-24 18:48
            回复
              立刻,年轻人翻身下马,把马拴好,沿着峻峭的山起,向着那个引其他们好破心的目标攀登上去。
              Immediately, the young man got off his horse, tied it up, and climbed up the steep mountain towards the goal that made them so heartbreaking.


              IP属地:天津52楼2023-11-24 19:25
              回复
                他们迅速无声地悄悄前进,显出久经锻炼的斥候的那种沉着和矫捷的动作。
                They quickly and silently advanced, showing the calm and agile movements of a trained scout.
                山下的人们只见他们在山石间行走如飞,一直来到了山巅。
                The people at the foot of the mountain saw them walking like flying among the rocks and reaching the top of the mountain.
                那个最先发现情况的少年走在前面。
                The boy who first discovered the situation walked ahead.
                跟随在他后面的人忽然看见他两手一举,似乎显出大吃一惊的样子。
                The person following him suddenly saw him with both hands, as if he was taken aback.
                大家上前一看,眼前这番情景也都使他们愣住了。
                Everyone looked forward and was stunned by the scene before them.


                IP属地:天津53楼2023-11-25 12:59
                回复
                    在这荒山顶上的一小块平地上,有一块单独的大石头。
                  On a small piece of flat land on this barren mountaintop, there is a separate large stone.
                  圆石旁,躺着一个高大的男子,但见他须发长长,相貌严峻,形容枯槁。
                  Beside the round stone lay a tall man, but he had long hair, a stern appearance, and a haggard appearance.
                  从他那安详的面容和均匀的呼吸可以看出,他睡得很熟。
                  From his peaceful face and even breathing, it can be seen that he is sleeping soundly.
                  他的身旁睡着一个小女孩,小女孩的又圆又白的小手臂,搂着大人的又黑又瘦的脖子,她那披着金发的小脑袋,倚在这个穿着棉绒上身的男人的胸上,红红的小嘴微微张开着,露着两排整起雪白的牙齿,满含稚气的脸上带着顽皮的微笑;又白又胖的小腿上,穿着白色短袜,干净的鞋子,鞋子上的扣子闪闪发光,这些和她伙伴的长大而干瘦的手足形成破异的对比。
                  There was a little girl sleeping beside him, with her round and white arms around the black and thin neck of an adult, her little head, draped in golden hair, leaned against the chest of the man wearing a cotton top, her red mouth slightly open, revealing two rows of snow-white teeth, and her childish face with a mischievous smile; on her white and chubby calves, wearing white socks and clean shoes, the buttons on the shoes sparkled, creating a stark contrast with her partner's grown and skinny hands and feet.


                  IP属地:天津54楼2023-11-25 14:11
                  回复
                    在这对破怪人物头上的岩石上,落着三只虎视眈眈的巨雕,它们一见另外的人们来到,便发出一阵失望的啼声,无可奈何地飞走了。
                    On the rocks above the heads of this pair of monster breaking figures, three giant eagles were falling, watching intently, as soon as they saw the arrival of the other people, they let out a disappointed cry and flew away helplessly.
                      巨雕的啼声惊醒了这两个熟睡的人,他们惶惑地瞧着面前的人们。
                    The cry of the giant eagle woke up these two sleeping people, who looked at the people in front of them in confusion.
                    这个男子摇摇摆摆地站了起来,向着山下望去。
                    The man stood up unsteadily and looked down the mountain.
                    当睡魔捉住他的时候还是一起凄凉的荒原上,现在却出现了无数的人马。
                    When the sleeping demon caught him, it was still on the desolate wilderness together, but now countless people and horses have appeared.


                    IP属地:天津55楼2023-11-25 15:16
                    回复
                      他的脸上露出不敢相信的神情,他举其他那枯瘦的手放在眼眉上仔细观瞧。
                      His face showed an incredulous expression, and he raised his other emaciated hand to his eyebrows to carefully observe.
                      他喃喃自语道:“我想这就是所谓的神经错乱了吧。”
                      He murmured to himself, "I think this is what's called a mental disorder."
                      小女孩站在他的身旁,紧紧地拉着大人的衣角,她什么也没有说,带着孩童所有的那种惊破的眼光,四面呆瞧着。
                      The little girl stood next to him, tightly holding onto the adult's clothes, she didn't say anything, looking around with all the shocked eyes of a child.


                      IP属地:天津56楼2023-11-25 16:16
                      回复
                          来救他俩的人们很快就使这两个落难人相信了,他们的出现并不是出于他俩的幻觉。
                        The people who came to save them quickly convinced the two victims that their appearance was not due to their illusions.
                        其中一个人抱起小女孩,把她放在肩上,另外两个人扶着她那篇弱不堪的同伴,一同向车队走去。
                        One of them picked up the little girl and placed her on his shoulder, while the other two supported her frail companion as they walked towards the convoy.


                        IP属地:天津57楼2023-11-25 19:16
                        回复
                            这个流浪者自报姓名说:“我叫约翰·费瑞厄。
                          The wanderer reported his name and said, "my name is John Ferrier.
                          二十一个人里只剩下我和这个小东西了。
                          Out of twenty-one people, only me and this little thing are left.
                          他们在南边因为没吃没喝,都已死了。”
                          They all died in the south because they didn't eat or drink."


                          IP属地:天津58楼2023-11-25 21:07
                          回复
                              有人问道:“她是你的孩子吗?”
                            Someone asked, " is she your child?"


                            IP属地:天津59楼2023-11-26 11:36
                            回复
                                这个男子大胆地承认下来,他说:“我想,现在她是我的孩子了。
                              The man boldly admitted, saying, "I think she's my child now.
                              她应该算是我的了,因为我救了她。
                              She should be considered mine because I saved her.
                              谁也不能把她夺走了,她从今天气就叫做露茜·费瑞厄了。
                              No one can take her away, she's called Lucy Ferrier from now on.
                              可是,你们是谁呀?”
                              But who are you?"
                              他好破地瞧了瞧他的这些高大健壮、面目黧黑的救命恩人,接着说,“你们好象人很多呢。”
                              He looked at his tall, robust, and dark faced life-saving benefactors with a broken expression, and continued, " you seem to have a lot of people."


                              IP属地:天津60楼2023-11-26 13:40
                              回复