百花齐放是好事,当然,翻译赛斯资料很辛苦。
目前《赛斯早期课》我所知道的大约有四种版本了:
1-是由洪志美、张黛眉、梁瑞安三位老师翻译的版本。但这个版本我只读过1-4册的缩减版,还是很多年前读过的。
2-就是这个帖子里的

“五竹”

老师翻译《赛斯早期课》1-3册 中英文对照版。五竹刚给我时,我没有详读,但是前段时间生病了,没有办法进行翻译工作,就读了五竹翻译的第一册,当第二册还没读完时,身体好些了,就又开始埋头翻译工作了。另外,正如我在14楼里所说,翻译工作遇到一些障碍时,我会参考一下五竹给我的版本,这样心里有个底,当然障碍解决不了时,我只能自己“冥思苦想”后尽力解决。
3-是王新建老师的《赛斯早期课》1-9册版本。这个版本我真没有读过,不过后来五竹说里面的1-3册是她翻译的,我后来也核对了,的确一模一样。
4-就是昨天才从宇婷那知道的,新西兰的“格兰”老师译本。这个我也是刚知道,具体不是太清楚。