试用了一下工具文本的批量导出导入功能,虽然工具本身很强大,但个人倒发现有一些问题。
首先,实际用的时候,如果加载ROM后不把上方的几个选择肢确认一遍(勾选再去掉)的话会报错。这也许可能是本人电脑的原因,如果有时间还请核实。
另外遗憾的是这个工具貌似也不支持文本重定向,当文本字符串数量超出原版文本时,还是只能人工处理,拿传统十六进制编辑器(比如String,UE,CT,以及我个人目前经常用的Hxd)找大片FF或00区域写文本,再改指针的痛苦操作(个人不太相信一部分工具的自动空位,老是损坏掉各种音色以及精灵的叫声数据,比如橡实果)。
还注意到的是,无论是自动导出还是自动导入文本的时候文末没有添加FF,这一点可能会导致BUG。个人早些年前制作改版时,发现FF实际上是一段文本的终止符,而00实际上是表示空格。如果文末没有加上FF的话,就会导致文本写多了前后没有间隔,两段离得近且中间全是00的话,最终可能全部乱到一起。
即使没有超出字符数量,也因为不足的数字被一律补成了00,进而导致失去了终止符。
个人除改版和汉化基础外不懂得编写程序,所以说点个人的意见和废话吧。
1、先前的帖子里说了译文文本超出原文文本所占空间的不汉化,但如果可以的话,着实可以考虑增加个重定向功能,毕竟对汉化者还是蛮有用的。如果要增加的话,还劳烦务必支援汉化者定位到底要搜索使用哪里的空位(因为貌似有汉化工具支持自动改指针但不能指定区域)。比如可以自定义将文本写到给出的某处位于ROM后方的的地址(诸如0xE00000这样的),尤其是改版,假如不指定的话,指不定搜出的「空位」其实被作者放了图片与音效数据(尤其是音色,其中包含大量的00,很容易被误认为是空位,一部分改版做着做着音乐中冒出了莫名其妙的嘟声,无非就是因为乱找空位把音色写坏了)。
2、可以的话考虑一下,能否支援允许汉化者在修改汉化文本时能手动写入FF,或者在自动导入的时候将这个文本终止符批量添加到句子末尾,要不然即使明明没有超过原版字符数量,自动导入文本时,哪怕是翻译文本字数小于原文的情况,也因为不小心覆盖掉了末尾原有的FF进而导致整个文本因为读不到终止符,和周围相近的文本混在一起全部乱掉。
3、另外看了一下,如果勾选过滤异常字段的话,导出的文本部分是好像不包含精灵名的,至少个人是搜了半天没有查到。
(当然这可能是我本人使用不当的问题,如有出错还请见笑。)