假面骑士吧 关注:906,992贴子:22,597,818

【同人素材提供】里普利卷轴(个人译制+合作批注)

取消只看楼主收藏回复

各位中二病的,玩炼金的,缺少同人文装逼与灵感素材的,走过路过不要错过,来瞧一瞧,看一看。炼金术知名文本里普利卷轴(哈利波特和地狱之歌都引用过,那就是知名!)的个人翻译加合作批注,由龙本人负责哲学及神话科普部分的批注,及真玩炼金实践的(符诤三三~)负责画作和文本分析。其实这在国内已经准备找爱好神秘学方面的小出版社出版了,但因为如果要做成书出版的话,所需要的工程量就更大,内容也更不同了,龙就决定把原来的通用翻译和批注放贴吧了。总之就是趁着最近哥查德的素材,而且小圆(我说的就是荣格和《浮士德》)和fate确实有炼金元素,所以来蹭一波,就这样。看不懂就直接看译文就行了,也没啥关系的,反正楼主看小圆看的。欢迎提问,反正他基本上肯定能解答就对了,虽然我不懂炼金实践只懂古典哲学,但是我可以问另一个懂的呀(
好可爱的焰猫猫镇楼




IP属地:广东来自Android客户端1楼2024-05-06 21:44回复
    Panel 1
    译文:
    汝须水中取土,土中取气,气中取火,还火得土。
    黑之海,黑之月,黑之日。
    此乃终之白石,亦为初之红石。
    那持光之子,
    赤胶灿烂如阳。
    与月一同,
    二者合为赤胶。
    哲人之活硫,
    吾称之无争之物。
    亦号新郎与新娘,
    其名尚多,难以尽记。
    由彼中抽取酊剂,
    使二者纯婚相仪。
    夫与妇相合,
    生命之水以相助之。
    然汝须慎使此水,
    否则功败垂成。
    其须以同类相成,
    牢记于心。
    众呼其为哲人之酮,
    永恒之水,
    少女之乳,
    可令万事重行。
    亦号生命之蛇,
    他名尚多,难以尽述。
    其可生子代于众多男女之间,
    然观彼无分似日月相合。
    始于婚仪之后,
    而婚仪未毕,
    时时供其以纯酿。
    丙酮甘美,
    可胜他酒甚多。
    现当婚仪尽终,
    哲人呼之为石,
    此石天性伟大。
    将此纯石带入,
    须行上十全热煎,
    然将其置入胎衣后,永封于内,至彼永嵌石中。
    在此世,更无一物如此。
    图:


    IP属地:广东来自Android客户端2楼2024-05-06 21:54
    回复
      标题:
      伪亚里士多德格言:水中取土,土中取气,气中取火,还火得土。
      幼龙注:即出自伪亚里士多德的《论宇宙》(虽然这个在国内被收入到亚里士多德全集中,但确实是伪作(因宙斯及物质崇拜的一系列元素使其为推测为斯多亚派之类派别的托名),中译序言也如此批注)中的“我的意思是,土在水中,水在气中,气在火中,火在以太中——,它们构成整个宇宙。整体的上方代表诸神的住所,下方则是有死生命的家园”
      其中,在炼金术中所采用的伪亚里士多德格言最后一句“你就得到了全部的奥秘”被帕拉塞尔苏斯用来对应《论宇宙》中的以太,而网传的亚里士多德发明了贤者之石的炼成公式,就是依此格言。其中“奥秘”进一步推进即“贤者之石” ,也就是一些炼金术士(如glauber)认为的所谓的“第一物质”(prima material,质料),龙个人推测是因为质料在亚里士多德哲学体系中的任意塑形性(创造的原料因)
      附幼龙之前写过的质料简科普
      质料(hule)
      希腊古典哲学里面的基本概念之一,本意为物质。
      柏拉图将其称之为khora(基底),与亚里士多德的质料并不等同,基底(纯质料)没有任何性质,是没有属性的,是无序的混沌,何者都不是,乃是“非存在”的,【假如只“存在”质料的话,那么世界就没有任何东西是“这个”或者“那个”,甚至不能够被称作“这个”或者“那个”】(引自普罗提诺哲学导论)就像你不能对着一片空地说,这里存在着“无”
      在希腊乃至古代基督教的观念中,世界的创造,依赖于质料与形式。形式赋予了纯质料规定,让世界得以诞生。也就是所谓的上帝借着“无”创造
      而在亚里士多德的观念之中,质料是先天就存在的,被称之为“质料因”,神则是物质诞生的动力因,仅仅只是把这原初的物质进行加工,变换为各种各样的物质,亚里士多德的质料也是炼金术中的第一物质或者说原初物质。
      如果把用创造金条的过程做比喻,柏拉图与亚里士多德的区别则是,柏拉图的神则是把金这个形式赋予了质料,导致金条诞生了。亚里士多德则是认为“金”是先天存在的质料因,形式只是进行了加工,一切由质料来“实现”
      顺带一提,圣经中的渊面黑暗神的临行于水上的,“渊面”与“水”,在神学解释中,多数都是解释为“质料”


      IP属地:广东来自Android客户端3楼2024-05-06 21:57
      回复
        然后这一段还有两条批注的批注,虽然就这个有,但是吐槽一下潜在性那不就是潜能嘛,然后贤者之石是实现。。。(还是好亚里士多德的感觉,潜能—实现),但是这个分有怎么一股柏拉图味(


        IP属地:广东来自Android客户端4楼2024-05-06 22:03
        回复
          黑海、黑月、黑日/白石终,红石始。
          图中内容:
          ·白色的羽毛 - 月/Kebright/黑月
          ·天空中落下的液滴 - 赤胶/持光之子/Kybright/黑日
          ·自下而上穿过蟾蜍的红色喷泉 - 哲人酮/丙酮/酊剂
          ·黑色的蟾蜍/烧瓶中的液体 - 生命之水/黑海/生命之蛇
          文本内容:
          ·Part 1对整幅图的描述,[1]黑月、[2]黑日、[3]黑海、[4]红石:
          [1]Of the son take the light
          The Red gum that is so bright
          [2]And of the Moon do also
          [3]The which gum they both trowe
          [4]The philosophers Sulphur vive
          //
          [1&2]This I call it without strife
          Kybright and Kebright it is called also
          And other names many more
          [4]Of them drawe out a tincture
          And make of them a marriage pure
          Between the husband and the wife
          [3]Espowsed with the water of life
          But of this water thou must beware
          Or else thy work will be full bare
          He must be made of his own kind
          Mark thou now in thy mind
          ·Part 2对居中九环的解释,[1]产物的描述、[2]原初质料、[3]黑、[4]白(排序由上至下)
          [1]产物的描述 - 图居中环
          [2]原初质料 - 图右1、2环
          [3]黑 - 图右3、4环,图左4环
          [4]白 - 图左1、2、3环
          //
          [1]Acetome of philosophers men call this
          A water abiding so it is
          The maidens milk of the dew
          That all the work doth renew
          [2]The Serpent of life it is called also
          And other names many more
          The which causeth generation
          Betwixt the man and the woman
          [3]But looke thou no division
          Be there in the conjunction
          Of the moon and of sun
          After the marriage be begun
          And all the while they be a wedding
          Give to them their drinking
          Acetome that is good and fine
          Better to them then any wine
          [4]Now when this marriage is done
          Philosophers call it a stone
          The which hath a great nature
          To bring a stone that is so pure
          So he have kindly nourishment
          Perfect heat and decoction
          But in the matrix when they be put
          Let never the glasse be unshut
          Till they have ingendred a stone
          In the world there not such a one
          解释:
          标题黑海、黑日、黑月指代第一个过程的三种材料。其中尽管黑海所指代的是工作的关键部分即原初质料/生命之蛇/黑蟾蜍/图中溶液,但在文本中被描述为用作辅助黑日和黑月进行结合的材料。图中天空中落下的白色羽毛即是黑月,即文中Kebright,而天空中落下的红色液滴即是黑日,也就是文中Kybright。中间像喷泉一样自下而上穿过黑蟾蜍从烧瓶溶液中涌出的便是哲人酮,即所需的产物。
          整个Part 1中表述的意思可表示如下:
          黑海+黑日+黑月=哲人酮
          但值得注意的是,Part 2对应图中居中的九个环里描述的过程仍然停留在卷轴所采用的炼金术工作黑-白-红三个阶段的第二个阶段,也就是白。
          龙的小贴士:至于新郎新娘和婚仪之类的是炼金术常用


          IP属地:广东来自Android客户端5楼2024-05-06 22:06
          收起回复
            搞毛啊,怎么直接粘贴上去还有网页连接的


            IP属地:广东来自Android客户端7楼2024-05-06 22:08
            回复
              Panel 2
              译文:赤月高悬,水之灵兮。赤日当空,红海浩渺。
              地有丘峦起,井中藏卧蛇。 尾长翅展,欲逃四方。
              速修井垣,防蛇逸出。 若蛇隐遁远去,此石德性尽失。
              汝须明地之所在,及清泉之井何在, 又有龙尾像徽之意, 不明则所行一切之功无用。
              井须行于清泉,火须慎守。
              火将被水启明, 水将被火净洗。
              地置于火之上, 水气紧密相结。
              由此汝得净化, 给蛇予救赎。
              初时,蛇将黑如群鸦, 并卧于洞穴之中。
              肿如蛤蟆伏地,因愈发肿胀而破, 彼将绽开而平卧于地。
              以巧妙之术赠蛇之毙命, 他将诸多异彩展现于此, 并化白如鲸骨,于水中洗其罪。
              稍饮轻液,色转白净。
              此白为恒久之苍, 瞧,此乃完全而成。
              白石化赤, 瞧,事乃真以此成。
              图:


              IP属地:广东来自Android客户端8楼2024-05-06 22:12
              回复
                标题:
                红月、水精、红日、红海。
                图中内容:
                画面底部的四方围墙 - 井
                井中的恶龙 - 蛇/乌鸦
                上下双层的结构 - 山
                底部结构中的四方 - 四元素土、气、水、火
                顶部结构的七角 - 托勒密模型的七大行星(幼龙注:不过其实七天使并不是什么正经的基督教说法,这个是奥利金发明的,那玩意儿铁异端(但人人都爱用,比如诺斯替的七个执政),比较传统的托勒密亚里士多德基督教模型里面,天使在原动天负责推动首要天体(对,所谓的第一推动力)
                而大鸽老师在天之外(但丁神曲里面魔改成至高天了)的,对应的是亚里士多德的这个玩意
                “因此,在天之外没有无限的物体,也无什么有限的东西。所以,天外完全无物。因为如果它是能够认知的,就一样会在地点中,既然“在内”与“在外”表明的就是地点。因此,它将是可以感知的东西。”——《论天》
                这种概念古希腊很常见,毕竟柏拉图的理念也在天外。
                你问我水晶天是啥?那个源自犹太教世界观,他们说苍穹上面全是水。。。。)
                山/井中水 - 除去蛇鸦罪孽的水
                文本内容:
                [1]对原初质料蛇/鸦的描述
                [2]对此过程中进行的工作的描述
                [3]对黑化阶段现象的描述
                [4]对白化阶段现象的描述
                [1]On the ground there is a hill
                Also a serpent within a well
                His tail is long with wings wide
                All ready to flee by every side
                [2]Repair the well fast about
                That thy serpent pass not out
                For if that he be there a gone
                Thou lose the virtue of the stone
                Where is the ground you must know here
                And the well that is so clear
                And what is the dragon with the tail
                Or else the work shall little avail
                The well must run in water clear
                Take good heed for this your fire
                The fire with water bright shall be burnt
                And water with fire washed shall be
                The earth on fire shall be put
                And water with air shall be knit
                Thus ye shall go to purification
                And bring the serpent to redemption
                [3]First he shall be black as a crow
                And down in his den shall lie full low
                Swelling as a toad that lieth on the ground
                Burst with bladders sitting so round
                They shall to burst and lie full plain
                And this with craft the serpent is slain
                He shall shine colors here many a one
                And turn as white as whale's bone
                [4]With the water that he was in
                Wash him clear from his sin
                And let him drink a little and a light
                And that shall make him fair and white
                The which whiteness be abiding
                Lo here is a very full finishing
                Of the white stone and the red
                Lo here is the very true deed.


                IP属地:广东来自Android客户端9楼2024-05-06 22:12
                回复
                  解释:
                  Panel2这一部分实际上是对Panel1所描述炼金术工作的补充,其中对炼金术师应当在取得所描述的原初质料后应当如何进行操作,进行了暗示。欲求逃离的黑龙/蛇、迫切需要被修好的井、底部容器/井中四元素的运作、被杀死的黑龙/蛇、黑化作鲸骨般的白、从水中洗去罪孽得救赎,这里是对Panel1中所谈论到的炼金术工作黑白红三阶段中的黑白两个阶段的补充描述。值得注意的是,文本中并没有对那个非四元素的‘水’(龙悄咪咪地提一下,绝对是基督教文化里面那个天上之水和鸽太子的那个众水的声音,这连天使的都出来了)进行详细描述,但图中对水的性质,也就是七个行星天使的力量加入其中的画面,作了补充。
                  这里这个在前文中未出现的水,其所指代的物质有两种可能,一种可能是这个水在Panel1中并没有得到描述或单纯作者并没有对此作细致的考虑,考虑到这份文本的来源,这种可能性其实会更大,但如果将这一文本视作是至少有经过仔细斟酌写下的整体的话,那么另一种可能则更能取信于人,也就是此处的水实际上指的是标题中黑月/红月与水精。因为首先月是持光之子,白色的羽毛从天上落下,洗去罪孽的水自天界带着七位行星天使的力量而来,同样考察标题在图中的位置,不难发现红月被和红海、红日隔开,此处水精应是对红月的补充,此二者指代同一事物。


                  IP属地:广东来自Android客户端10楼2024-05-06 22:13
                  回复
                    累了,剩下的一半明天发,反正没人看


                    IP属地:广东来自Android客户端11楼2024-05-06 22:14
                    回复
                      Panel 3
                      译文:赤狮威猛,绿狮静谧。
                      慎防易怒之口,此为真言。
                      此乃赤尽之际,亦是亡者之始。生命之水。
                      取那高悬之父福波斯,
                      其尊贵无比,高坐天际,
                      其光芒四射,
                      所到之处皆照耀,
                      因其乃万有之父,
                      维护生命之根与叶,
                      使自然得以复苏,
                      与妻共始和谐之序,
                      因他乃其妻苦痛之万灵药,
                      助此繁荣之业实现,
                      切记此道,慎勿忘,
                      吾言于智者与文士,
                      吾名乃宗血,
                      乃神亲手所造,
                      吾母乃苦土,
                      尔等定当明了。
                      今吾将于此为始,
                      授汝预备之仪,
                      否则汝将收获甚微,
                      切记吾言,
                      将福波斯分割为众部,
                      以其明亮之光束,
                      与自然转化之,
                      乃万物之光镜,
                      福波斯之名甚众,
                      难以尽知,
                      若非取其真名,
                      哲人之石将无以知晓,
                      故吾劝尔在始前,
                      务必深知其本质,
                      其令厚者变薄,
                      则彼将合尔意。
                      今明了吾意,
                      切记于心,
                      否则吾等功业将难以显现,
                      转为更多悲恸,
                      如吾已述此道,
                      吾愿其名甚众,
                      或于此前,或于此后,
                      如哲人所赐之名。
                      赫尔墨斯之鸟立于无糟之海,
                      噬其幻翼以求己心安宁。
                      当其羽尽落,
                      仍如石般屹立,
                      今其为红亦为白,
                      恰如那令死者复生之石,
                      部分与大全真实可见,
                      坚硬,柔软,千变万化,
                      完美清楚通晓此理,
                      感上帝赐吾此神启之象。
                      图:


                      IP属地:广东来自Android客户端13楼2024-05-07 10:54
                      回复
                        标题:
                        红狮、绿狮、当心那易怒的大口。
                        此系红之终末,亦是不朽之初/万灵药。
                        图中内容:
                        太阳/红狮 - 高悬之父福波斯/宗血
                        太阳周遭的云气/绿狮 - 苦土
                        人面长颈鸟 - 赫尔墨斯之鸟
                        文本内容:
                        [1]对材料的描述
                        [2]操作指示
                        [3]对产物的描述
                        //
                        [1]Take the father that Phoebus so high
                        That sit so high in majesty
                        With his beams that shines so bright
                        In all places wherever that he be
                        For he is father to all things
                        Maintainer of life to crop and root
                        And causeth nature for to spring
                        With the wife beginneth soothe
                        For he is salve to every sore
                        To bring about this prosperous work
                        Take good heed unto this lore
                        I say unto learned and unto clerk
                        And Homogenie is my name
                        Which God made with his own hand
                        And Magnesia is my dame
                        You shall verily understand.
                        [2]Now I shall here begin
                        For to teach thee a ready way
                        Or else little shall thou win
                        Take good heed what I do say
                        Divide thou Phoebus in many parts
                        With his beams that be so bright
                        And this with nature him convert
                        The which is mirror of all light
                        This Phoebus hath full many a name
                        Which that is full hard to know
                        And but thou take the very same
                        The philosophers stone ye shall not know
                        Therefore I counsel ere ye begin
                        Know it well what it should be
                        And that is thick make it thin
                        For then it shall full well like thee
                        Now understand what I mean
                        And take good heed thereto
                        Our work else shall little be seen
                        And turn thee to much woe
                        As I have said this our lore
                        Many a name I wish he hath
                        Some behind and some before
                        As philosophers stone ye shall not know
                        Therefore I counsel ere ye begin
                        Know it well what it should be
                        And that is thick make it thin
                        For then it shall full well like thee
                        Now understand what I mean
                        And take good heed thereto
                        Our work else shall little be seen
                        And turn thee to much woe
                        As I have said this our lore
                        Many a name I wish he hath
                        Some behind and some before
                        As philosophers doth him give


                        IP属地:广东来自Android客户端14楼2024-05-07 10:57
                        回复
                          [3]In the sea without lees
                          Standeth the bird of Hermes
                          Eating his wings variable
                          And maketh himself yet full stable
                          When all his feathers be from him gone
                          He standeth still here as a stone
                          Here is now both white and red
                          And all so the stone to quicken the dead
                          All and some without fable
                          Both hard and soft and malleable
                          Understand now well and right
                          And thank you God of this sight
                          解释:
                          此处谈论的是炼金术工作的第二个步骤,和Panel1不同的是,Panel3给出了进一步的操作指示。这里文本的第一段谈论到了两种材料和一种产物,一种材料是画面中底下那一层中高悬的太阳/上层的红狮,另一种材料是太阳周遭的云气/上层的绿狮,底下的赫尔墨斯之鸟则是产物。随后第二段的文本尽管作为操作指示,但是并没有详细的指示,而是给出了一些模棱两可且又含混的描述:将太阳/红狮分成多个部分、未经加工的材料应作进一步加工(若厚,使之薄)、不要让自己的工作被其他人看见。第三段是对产物赫尔墨斯之鸟的描述,既是白色又是红色的石、固定下来、既可柔软也可坚硬(蜡状)。
                          因此Panel3内容可表示为:
                          太阳/红狮/宗血 + 云气/绿狮/苦土 = 赫尔墨斯之鸟


                          IP属地:广东来自Android客户端15楼2024-05-07 10:57
                          回复
                            术语:
                            1. Phoebus 太阳/福波斯(龙注:即阿波罗,因阿波罗和阿尔忒弥斯的外祖母女神Phoebe(福柏)在阿波罗出生以后将德尔菲神示所和自己的名字赠予阿波罗,因而阿波罗又名福波斯(Phoibos/Phoebus),后世因阿波罗与太阳神形象相重合,故可以此称太阳,本义为“纯净”(引义为光明),柏拉图玩梗称该词义为“毁灭”
                            而圣经中的亚巴顿希腊文又称为「亚玻伦 Ἀπολλύων/apollyon」,意思是「毁灭者」,与罗马皇帝多米田所热衷敬拜的「阿波罗 Apollo」谐音。而「蝗虫阿波罗 Apollo Parnopios」是罗马最流行的阿波罗像,意思是「蝗虫之主、蝗虫杀手」,传说有驱逐蝗虫的技能,与亚巴顿带来蝗虫的能力相吻)
                            2. Magnesia 苦土(龙注:Magnesia最初是古希腊的一个地名,在柏拉图的《法义篇》中被用来命名他的理想城邦,现在用来指氧化镁。文中对应是luna,是银)
                            3. Omogeni/Homogenie 生民(译为宗血)(龙注:希腊语,即生民,Omos是生肉的生Genia是民众的民,此词原用来指代生民(未熟本地习俗的侨民),文中对应前面的red gum和acetome,是血,赤胶,所以译为宗血)


                            IP属地:广东来自Android客户端17楼2024-05-07 11:02
                            回复
                              Panel 4
                              译文:赫耳墨斯之鸟乃吾名,噬己之翼以驯吾心。
                              红海赤日,赤生命之液。
                              赤石白石,生命之液。新月如钩。
                              吾将直言以告, 何地何因何状,乃吾生成之源。
                              宗血乃吾父, 苦土乃吾母,
                              汞液实吾之姊,砷石诚吾兄。
                              阿拉伯之蛇乃吾名, 领此万有之戏。
                              时野性难驯, 今已温顺柔和。
                              日月之威, 惩旧时吾轻浮之体。
                              吾翼曾携吾,任意驰骋于吾心之所想。
                              今彼等以力令吾降尘, 引吾至其所欲之地。
                              吾心之血, 愿化喜悦与福祉, 溶解任一顽石, 缝合未竟之业。
                              使软者变硬, 使定者稳固。
                              吾血吾水, 愿世界充盈。
                              其流遍四方, 遇者皆得恩泽。
                              流经万物于世,自旋若球。
                              然汝须知此理, 否则功亏一篑。
                              故未始之前, 当明其本质及亲缘。
                              其名多矣, 然皆同一本质。
                              汝当三分之, 再合为三位一体, 使三者归一。
                              噫,此乃哲人之石也。
                              图:


                              IP属地:广东来自Android客户端18楼2024-05-07 11:07
                              回复