上古卷轴吧 关注:1,628,227贴子:28,321,252

吧里整合问题吵得如此吉列

取消只看楼主收藏回复

还是静下心来上一节亚历德语小课堂罢


IP属地:河南来自Android客户端1楼2024-11-17 12:56回复
    首先,什么是亚历德语?亚历德如何称呼自己的语言?曾经有说法认为亚历德语应当为Ayleidi之类,但最终依靠eso的文本,我们基本可以确定亚历德语应当被称为Ayleidoon,这个词同时可以指代亚历德文明。


    IP属地:河南来自Android客户端2楼2024-11-17 13:02
    回复
      野精灵,也就是亚历德的语言被后世称为Old Cyrodilic古赛洛德语,在亚历德语中拼作Eld Cyrodiili/Cyrodiic。它对后世人类语言造成了巨大影响。在阿莱西亚帝国时期,随着语言的发展,它变成了赛洛-诺德语:也就是赛洛德语和诺德语的融合。融合完成后,我们就得到了第三纪元的通用语——赛洛迪尔语


      IP属地:河南来自Android客户端4楼2024-11-17 13:06
      回复
        刚刚恰完饭,开更


        IP属地:河南来自Android客户端8楼2024-11-17 13:34
        回复
          在上古卷轴的世界里,与亚历德语亲缘关系最近的是伐莫语,可识别文本里两者90%以上都是互通的。所以想要研究伐莫乃至锻莫语,就不得不去研究亚历德。卡赛默的石板能在官方给出翻译之前就被基本破译也是因为这个原因。


          IP属地:河南来自Android客户端9楼2024-11-17 13:37
          回复
            而在现实世界里,亚历德语无疑参考了拉丁语和部分希腊语。然而由于杯赛对指环王的热爱(这份热爱把赛洛迪尔变成了温带,牢海应该去拜一如),大量的昆雅、辛达以至于泰勒瑞语被加入了Ayleidoon的词汇表。有些是直接照搬,如Nen、Aran、Ondo,有些则是稍作改变,如(Cele)Cala。有时候看到一个似乎无法解读的词汇,找找托尔金,说不定会有收获。


            IP属地:河南来自Android客户端10楼2024-11-17 13:47
            回复
              亚历德语已知有两个分支,其一为瓦伦森林方言,另一支则是更加神秘的地骨亚历德语。而更早分裂的巴赛比克亚历德语神奇地没有什么变化。


              IP属地:河南来自Android客户端12楼2024-11-17 13:52
              回复
                接下来就是痛苦的开始:语法()
                亚历德语词汇的格似乎并没有特别多,但它依然是个屈折语。前者的主要原因还是可供分析的文本太少了。再次感谢卡赛默石板提供了唯一一篇伐莫语书写的长文,我个人宣布卡赛默是第四纪元最伟大的学者。


                IP属地:河南来自Android客户端14楼2024-11-17 14:01
                回复
                  例如:亚历德语的主格“我(I)”为A,宾格(me)为Angu,名词性物主代词(mine)为Angue(实际上是宾格+表所属的e,可能也能指所有格me)。“我们的(our)”则为nou


                  IP属地:河南来自Android客户端15楼2024-11-17 14:08
                  回复
                    与之相比,亚历德语的“你”you就更加……随心所欲。主格“你”为ni(纯属巧合,大概),宾格为tye,所有格your为sou(thou?)。


                    IP属地:河南来自Android客户端16楼2024-11-17 14:12
                    收起回复
                      而其他词汇并没有出现如此明显的格的变化。当然,也有很大一种可能,由于亚历德语和昆雅语一样喜欢叠复合词,所以这些变化被包含进了其中


                      IP属地:河南来自Android客户端17楼2024-11-17 14:19
                      回复
                        拜泰姆瑞尔各处的亚历德遗迹所赐,目前已知的亚历德语词汇主要由复合词组成。这些词通常是形容词+名词或名词+名词的组合。在后一种情况下,两个名词(名词1名词2)通常可以安全地假设该词的意思是“名词1的名词2”,例如单词“Ceysel”(“阴影”+“大厅”),翻译为“阴影大厅”;“Cyrodiil”(“心脏”+“土地”),翻译为“中心地带(心脏地)”


                        IP属地:河南来自Android客户端19楼2024-11-17 14:28
                        回复
                          当然也有例外,比如Wendelbek就是Journey of St.Bek


                          IP属地:河南来自Android客户端20楼2024-11-17 14:38
                          收起回复
                            哈哈,刚刚被佩大侠揍死过去了,现在才变成巫妖,大家聊了这么多了啊(bushi)


                            IP属地:河南来自Android客户端25楼2024-11-17 16:16
                            回复
                              我们继续讲所有格:当指代某物对某物的所有权时,名词末尾会添加“e”。无论名词与所指对象的关系如何,都适用此规则。例如,“Umarile Abasel”翻译为“Umaril 的禁殿”。“[The] Forbidden Hall of Umaril”则翻译为“Abasel av Umarile”。请注意,表示所有权时,添加的“e”通常用在介词“av”之后,尽管似乎并非总是如此。


                              IP属地:河南来自Android客户端26楼2024-11-17 16:17
                              收起回复