日语吧 关注:1,020,221贴子:19,229,537
  • 10回复贴,共1

颜が出されません(没脸见人)

取消只看楼主收藏回复

书上是这么写的
但是在谷歌和雅虎都没有查到相同的
倒是能查到“颜を出されません”
这是为虾米呢


1楼2010-11-05 21:26回复


    2楼2010-11-05 21:28
    回复
      哇哈哈哈哈
      没有人能给我个解释吗


      3楼2010-11-05 21:34
      回复
        又有个人告诉我是
        耻ずかしくて颜を出せません
        颜を出せません也没查到一样的
        奇了怪了


        5楼2010-11-05 21:41
        回复


          6楼2010-11-05 21:45
          回复


            7楼2010-11-05 21:51
            回复
              回复:9楼
              那我就给你托梦


              10楼2010-11-05 21:55
              回复
                回复:11楼
                应该是刚好相反吧
                后面用的是可能态
                所以用を才是强调
                但是が的居然搜不到
                不知道正确的该怎么说
                新编太令我纠结了
                


                14楼2010-11-05 22:02
                回复
                  颜=脸面。
                  近所に颜が出されません=没脸面见邻居。
                  面目が悪い(家里人做了不道德的事,对于家庭,以及父母,没有面子见人。)
                  まだ结婚もしてないのに、妊娠なかして、面目が悪い。=还没有结婚呢,就先怀孕了,(对周围)没有面子见人。
                  どの面下げてきた=这是上司,或上辈指责下司,下辈做错事的时候,所用。
                  含有,你还有脸来见我?的含义。
                  这是个日本人给我写的
                  虽然我没看懂 但是我决定...记住吧 去他娘的我不管啥意思了
                  


                  18楼2010-11-05 22:11
                  回复
                    回复:19楼


                    20楼2010-11-05 22:14
                    回复
                      回复:23楼
                      姉ごごごごご


                      24楼2010-11-06 11:21
                      回复