豆小白吧 关注:695贴子:83,680

【豆小白+翻翻历史】回顾豆子自2003年来的新发问答经典总结~

取消只看楼主收藏回复

恩,又开楼了
去年也不知道前年开始,我就没事喜欢翻豆子以前的新发。非常有趣,特别是07年以前,豆子还没那么出名的时候,国内外都不会像现在这样,论坛上马上贴出新发和翻译。当时也没什么人去关注新发(而且,VB是06年建的,豆吧也是06年的,所以那时前各种信息资源也很少)。
于是我一边翻看这些老新发,一边就想摘取一些特别有趣的给大家分享。让大家看到豆子以前的样子,和这几年的改变(当然,还有各种比较有趣的事)。
我一边翻译一边写,会比较慢。
而且,这又是一个坑(这次我提前提醒了)。我有时没事来写写,忙了就不写。写写停停,所以希望大家别催


1楼2012-03-25 14:36回复
    我能找到的,豆子第一次的新发原稿,是2003年的蒙卡。
    那时豆子17岁还不到,职业生涯第一次参加大师赛(因为之前在意大利的红土赛事中表现良好,一冠一亚,才获得了蒙卡的资格)
    蒙卡的第一轮,豆子以6-1, 6-2的成绩击败了老前辈Karol Kucera。这场比赛对豆子有特殊意义,因为是他职业第一次突破top100的排名。
    


    2楼2012-03-25 14:43
    回复
      别忘了当时豆子英文超烂,Benito先生当时还不是豆子的经纪人,而是ATP的雇员。Benito的任务就是为豆子当新发上的翻译
      Q. You played two tournaments in Italy : One, you lost in the final; and one, you won the tournament. So you start to learn Italian?
      问:你在意大利打了两项赛事:一项你得了亚军,还有一项得了冠军。所以现在打算学意大利语了吗?
      RAFAEL NADAL: (Shaking his head no). No, in two weeks it's a bit short to learn Italian.
      豆:(猛摇头)不,才两周,不够时间学意大利语的
      BENITO PEREZ-BARBADILLO: He said he found himself very well over there but didn't have time to learn Italian.
      Benito:(补充)豆子说他在那里(意大利)过得很愉快,但没时间学意大利语


      5楼2012-03-25 14:49
      回复
        Q. What relationship do you have with Carlos Moya, who gives you advice, and what relationship do you have with Albert Costa, who will be your next opponent?
        问:你和莫亚的关系 - 据说他经常给你建议 - 如何?还有你和科斯塔大叔,你的下一个对手,的关系如何?(哈哈,没想到几年后科大叔就成了板鸭戴杯队长了)
        RAFAEL NADAL: I've been knowing Carlos Moya for a long time now, so we know each other pretty well. In fact, Costa, I don't know him as well because I don't go very often to Barcelona. But once I went with Moya to Barcelona and we got together and we saw each other, yes.
        豆子:我认识熊叔好久了,所以我们非常熟悉。至于科大叔嘛,我并不和他怎么熟,因为我很少去巴萨但有一次我陪熊叔一起去了巴萨,我们那时见了对方,恩


        6楼2012-03-25 14:53
        回复
          Q. Are you going to school?
          问:你现在读书吗?
          RAFAEL NADAL: Yes, I'm going to school. I finished my last year of secondary school, obligatory school. Last year I finished that, and I tried to study more this year but it's becoming more and more impossible because I'm never at home. When I go back to classes, I'm a bit lost, but I'm still trying.
          豆子:恩,我还在上学去年我上完了中学最后一年,那是必修的。去年我毕业了,我今年想继续上学的,但越来越艰难因为我从来不在家。每次我回到教室里,我就有点听不懂但我还在努力。


          7楼2012-03-25 14:57
          回复
            Q. I think quite a few people in this room are expecting me to ask this question. Have you ever played on grass (laughter)?
            问:我觉得这房间里好多人都期待着我问这个问题。你在草地上打过网球吗?(大笑))(我把这个问题拿出来是因为我挺生气的。那时就有那么没素质的记者,这种明显带侮辱性的问题给了当时才16岁的豆子
            RAFAEL NADAL: Yes, I played last year in Juniors in Wimbledon and I lost in the semis.
            豆子(完全没意识到他们都在笑板鸭红土娃吧):恩,打过。去年我参加了温网青少年赛事,我在半决赛中输了。


            9楼2012-03-25 15:01
            回复
              接下来蒙卡第二轮,豆子以7-5 6-3 打败了昔日top10球员科大叔~
              新发上比较有趣的问题:
              Q. How exciting would it be for you to get into the Top 100 now?
              问:现在如果排名能进入top100,你会感觉有多激动啊?
              RAFAEL NADAL: I'm already in the Top 100.
              豆子:我已经是top100了。(哈,记者悲剧了
              Q. I thought it was 109, is it?
              问:我以为你排名是109?
              RAFAEL NADAL: With the points of this tournament...
              豆子:但要算上这项赛事目前的积分(以前就好多人说过,其实这些东西豆子比谁都清楚。看,16岁的他就一直在计算了
              Q. Did Carlos Moya give you some advice before this game?
              问:熊叔比赛前给过你任何建议吗?
              RAFAEL NADAL: No (smiling). No, it wouldn't have been a nice thing. I mean, he didn't tell me anything.
              豆子:没有(微笑),没有,那个不会很好吧(好像熊叔和科叔关系挺好)。我的意思是,熊叔什么都没告诉我。
              


              10楼2012-03-25 15:10
              回复
                第三轮,也就是16强,豆子输给了Coria。已经很不错啦
                Q. What did you learn after this week as a player and as a person? After your victory yesterday, are you starting a new kind of life?
                问:这周对你的职业和个人有什么收获?昨天获胜之后,你是否感觉新生活开始了?
                RAFAEL NADAL: No, I'm going to continue the same. I just played a good tournament, that's all. I just learned how to play. I played well. In that level of tournaments, you learn how to play well.
                豆子:没有,我还是会和之前一样。我只是打了项不错的赛事而已。我仅学会了怎么打球。我打得很好。像这样高水准的赛事,你必然学会怎样好好打球。
                BENITO PEREZ-BARBADILLO: You also learned how to talk to the press.
                Benito:豆子你还学会了怎么和媒体谈话(突然觉得B先生一直才是豆子团队最腹黑的人啊)


                12楼2012-03-25 15:14
                回复
                  03年蒙卡新发就总结这点了我也要去睡了。谢谢捧场的@sonseng@尼诺塞斯克 


                  14楼2012-03-25 15:22
                  回复
                    谢谢大家支持
                    我自己翻看这些东西也觉得特别有趣,还能够对豆子有更深入的了解呢
                    @迷宫树2 ,我记得曾经也说过会开这个贴子的,你有空时也来看看吧


                    27楼2012-03-26 04:11
                    回复
                      接下来有新发记录的赛事是2003年温网。
                      豆子职业生涯首次参加的大满贯正赛
                      当时豆子排名已经上升到70。但一般来说这种排名、特别是首次参加大满贯的也只有一轮游的份。没想到豆子很争气的打到了第三轮


                      28楼2012-03-26 04:13
                      回复
                        03年温网第一轮,豆子4盘战胜我们最帅的安西奇帅哥
                        温网网协很好很体贴,所有新发都有提供翻译。所以我们看到的问答都是英文问题,然后被翻译成板鸭文,豆子用板鸭文回答,再翻译回英文的
                        另:英国人比较严谨,当时豆子用的还是Rafael Nadal-Perera的全名(Perera是豆麻麻的姓氏)
                        Q. How do you like playing at Wimbledon? How do you like the grass?
                        问:你喜欢在温网打球吗?你觉得我们草地怎样?(这个问题我搬上来主要我觉得问题太可爱了这样态度对待豆子这小孩子,比上次蒙卡某记者好多了)
                        RAFAEL NADAL-PARERA: Yeah, last year I already played in the Juniors, and I played quite well. This year it was a pity that I couldn't play the lead-up tournaments to Wimbledon. But I think I like to play on grass. Maybe I will not play very well on grass, but I like to play on grass, and it's going my way.
                        豆:恩,去年我已经打过温网青少年赛了(看来豆子真的超喜欢温网啊,那是他唯一参加过的青少年赛事,而且做为大满贯也比其他三个早许多)而且打得很不错。今年很可惜我没机会参加温网任何热身赛事(好像受伤了)。但我觉得我喜欢在草地上打球。或许我在草地上打得不怎样,但我喜欢草地上打球,现在对我还不错。


                        29楼2012-03-26 04:22
                        回复
                          刚才看了下,豆子当时温网前有肘部受伤可怜的豆,那么小就已经到处受伤了


                          30楼2012-03-26 04:23
                          回复
                            Q. Is it true that you're related to the footballer Nadal?
                            问:你和足球运动员纳达尔有亲属关系,是不是真的?(我看了下,米高尔叔叔是05年才退役的,所以当时03年,足球员纳达尔还应该比网球员纳达尔更出名呢
                            RAFAEL NADAL-PARERA: Yes, that's my uncle.
                            豆:是的,他是我叔叔。
                            Q. How does being related to your uncle help you in situations, pressure situations?
                            问:和你叔叔做亲戚,是否能在某些情况下帮助到你,比如在压力情况下?
                            RAFAEL NADAL-PARERA: Yeah, they always ask me the same question. My uncle, you know, plays soccer. The person that helps me, that's his brother, my other uncle. That's the guy that really helps me for my tennis career. He was also his tennis coach when he was little, my other uncle that is now a soccer player.
                            豆:恩,我总是被问到这些问题。我的叔叔,你们知道,是足球运动员。真正帮助我的,是他的哥哥,我的另一名叔叔。他才是帮助我网球生涯的人。我小时候他就是我的网球教练了,我另个叔叔是足球运动员。


                            31楼2012-03-26 04:32
                            回复
                              Q. Why tennis, not football?
                              问:为什么选择网球,不是足球?
                              RAFAEL NADAL-PARERA: Because when I was little, I was playing better tennis than soccer. I played soccer until I was 12.
                              豆:我小时候,我打网球比我踢足球水平要高。我踢足球一直到我12岁(之后就是豆做了只追求网球的决定了)
                              Q. Your uncle played for Barca, but you're a big Real fan.
                              问:你叔叔曾经是巴萨球员,可你却是皇马粉。
                              RAFAEL NADAL-PARERA: No, of course, when my uncle was playing for Barcelona, I mean, we wanted Barcelona to win. Before that, my whole family was for Real Madrid. After my uncle left the Barcelona team, then we're all for the Real Madrid again. I've got nothing against Barcelona, but I prefer Real Madrid to win.
                              豆:不,当然,在我叔叔为巴萨效力时,我指,当时我们都希望巴萨胜利。可其实在那之前,我们全家都是皇马粉。所以当我叔叔离开巴萨队后,我们又重新恢复皇马粉身份了。我对巴萨没意见,我只是更喜欢皇马获胜。


                              32楼2012-03-26 04:37
                              回复