芬迷吧 关注:5贴子:6,298

【激情N人组】小P和小J的小王子^_^

只看楼主收藏回复

偶也来增帖````当当当当~


1楼2007-03-19 17:39回复
    The Little Prince


    2楼2007-03-19 17:40
    回复
      I showed my masterpiece to the grown-ups, and asked them whether the drawing frightened them. But they answered: "Frighten? Why should any one be frightened by a hat?" My drawing was not a picture of a hat. It was a picture of a boa constrictor digesting an elephant. But since the grown-ups were not able to understand it, I made another drawing: I drew the inside of the boa constrictor, so that the grown-ups could see it clearly. They always need to have things explained. My Drawing Number Two looked like this: 

      我把我的这副杰作拿给大人看,我问他们我的画是不是叫他们害怕。 
        他们回答我说:“一顶帽子有什么可怕的?” 
        我画的不是帽子,是一条巨蟒在消化着一头大象。于是我又把巨蟒肚子里的情况画了出来,以便让大人们能够看懂。这些大人总是需要解释。我的第二号作品是这样的:


      5楼2007-03-19 17:43
      回复
        Now I stared at this sudden apparition with my eyes fairly starting out of my head in astonishment. Remember, I had crashed in the desert a thousand miles from any inhabited region. And yet my little man seemed neither to be straying uncertainly among the sands, nor to be fainting from fatigue or hunger or thirst or fear. Nothing about him gave any suggestion of a child lost in the middle of the desert, a thousand miles from any human habitation. 

        我惊奇地睁大着眼睛看着这突然出现的小家伙。你们不要忘记,我当时处在远离人烟千里之外的地方。而这个小家伙给我的印象是,他既不象迷了路的样子,也没有半点疲乏、饥渴、惧怕的神情。他丝毫不象是一个迷失在旷无人烟的大沙漠中的孩子。


        9楼2007-03-19 17:48
        回复
          When at last I was able to speak, I said to him: "But, what are you doing here?" And in answer he repeated, very slowly, as if he were speaking of a matter of great consequence: 
          "If you please, draw me a sheep..." 

          当我在惊讶之中终于又能说出话来的时候,对他说道: 
          “唉,你在这儿干什么?” 
          可是他却不慌不忙地好象有一件重要的事一般,对我重复地说道: “请…给我画一只羊…”


          10楼2007-03-19 17:50
          回复
            When a mystery is too overpowering, one dare not disobey. Absurd as it might seem to me, a thousand miles from any human habitation and in danger of death, I took out of my pocket a sheet of paper and my fountain-pen. But then I remembered how my studies had been concentrated on geography, history, arithmetic, and grammar, and I told the little chap (a little crossly, too) that I did not know how to draw. He answered me: "That doesn't matter. Draw me a sheep..." But I had never drawn a sheep. So I drew for him one of the two pictures I had drawn so often. It was that of the boa constrictor from the outside. And I was astounded to hear the little fellow greet it with, "No, no, no! I do not want an elephant inside a boa constrictor. A boa constrictor is a very dangerous creature, and an elephant is very cumbersome. Where I live, everything is very small. What I need is a sheep. Draw me a sheep. 

            当一种神秘的东西把你镇住的时候,你是不敢不听从它的支配的,在这旷无人烟的沙漠上,面临死亡的危险的情况下,尽管这样的举动使我感到十分荒诞,我还是掏出了一张纸和一支钢笔。这时我却又记起,我只学过地理、历史、算术和语法,就有点不大高兴地对小家伙说我不会画画。他回答我说: 
              “没有关系,给我画一只羊吧!” 
              因为我从来没有画过羊,我就给他重画我所仅仅会画的两副画中的那副闭着肚皮的巨蟒。 
              “不,不!我不要蟒蛇,它肚子里还有一头象。” 
              我听了他的话,简直目瞪口呆。他接着说:“巨蟒这东西太危险,大象又太占地方。我住的地方非常小,我需要一只羊。给我画一只羊吧。” 
              


            11楼2007-03-19 17:51
            回复
              So then I made a drawing. He looked at it carefully, then he said: "No. This sheep is already very sickly. Make me another." So I made another drawing. My friend smiled gently and indulgenty. "You see yourself," he said, "that this is not a sheep. This is a ram. It has horns. 

              So then I did my drawing over once more. But it was rejected too, just like the others. "This one is too old. I want a sheep that will live a long time. 

              我就给他画了。 
              他专心地看着,随后又说: 
              “我不要,这只羊已经病得很重了。给我重新画一只。” 
              我又画了起来。 
               我的这位朋友天真可爱地笑了,并且客气地拒绝道:“你看,你画的不是小羊,是头公羊,还有犄角呢。” 
                于是我又重新画了一张。 
              这副画同前几副一样又被拒绝了。 
               “这一只太老了。我想要一只能活得长的羊。”


              12楼2007-03-19 17:52
              回复
                By this time my patience was exhausted, because I was in a hurry to start taking my engine apart. So I tossed off this drawing. And I threw out an explanation with it. 
                "This is only his box. The sheep you asked for is inside." 
                I was very surprised to see a light break over the face of my young judge: 
                "That is exactly the way I wanted it! Do you think that this sheep will have to have a great deal of grass?" 
                "Why?" 
                "Because where I live everything is very small..." 
                "There will surely be enough grass for him," I said. 
                "It is a very small sheep that I have given you." 
                He bent his head over the drawing: "Not so small that, Look! He has gone to sleep..." 
                And that is how I made the acquaintance of the little prince. 

                我不耐烦了。因为我急于要检修发动机,于是就草草画了这张画,并且匆匆 
                地对他说道: 
                  “这是一只箱子,你要的羊就在里面。” 
                  这时我十分惊奇地看到我的这位小评判员喜笑颜开。他说: 
                  “这正是我想要的,…你说这只羊需要很多草吗?” 
                  “为什么问这个呢?” 
                   “因为我那里地方非常小…” 
                  “我给你画的是一只很小的小羊,地方小也够喂养它的。” 
                  他把脑袋靠近这张画。 
                  “并不象你说的那么小…瞧!它睡着了…” 
                  就这样,我认识了小王子。


                13楼2007-03-19 17:53
                回复
                  Chapter 3 

                  It took me a long time to learn where he came from. The little prince, who asked me so many questions, never seemed to hear the ones I asked him. It was from words dropped by chance that, little by little, everything was revealed to me. 

                  我费了好长时间才弄清楚他是从哪里来的。小王子向我提出了很多问题,可是,对我提出的问题,他好象压根没有听见似的。他无意中吐露的一些话逐渐使我搞清了他的来历.


                  14楼2007-03-19 17:54
                  回复
                    The first time he saw my airplane, for instance (I shall not draw my airplane; that would be much too complicated for me), he asked me: "What is that object?" 
                    "That is not an object. It flies. It is an airplane. It is my airplane." And I was proud to have him learn that I could fly. He cried out, then: "What! You dropped down from the sky?" 
                    "Yes," I answered, modestly. 
                    "Oh! That is funny!" And the little prince broke into a lovely peal of laughter, which irritated me very much. I like my misfortunes to be taken seriously. 

                    例如,当他第一次瞅见我的飞机时(我就不画出我的飞机了,因为这种图画对我来说太复杂),他问我道: 

                    “这是个啥玩艺?” 
                    “这不是‘玩艺儿’。它能飞。这是飞机。是我的飞机。” 
                     我当时很骄傲地告诉他我能飞。于是他惊奇地说道: 
                    “怎么?你是从天上掉下来的?” 
                    “是的”。我谦逊地答道。 
                    “啊?这真滑稽。。” 
                    此时小王子发出一阵清脆的笑声。这使我很不高兴。我要求别人严肃地对待我的不幸。


                    15楼2007-03-19 17:55
                    回复
                      Then he added: "So you, too, come from the sky! Which is your planet?" At that moment I caught a gleam of light in the impenetrable mystery of his presence; and I demanded, abruptly: "Do you come from another planet?" But he did not reply. He tossed his head gently, without taking his eyes from my plane: "It is true that on that you can't have come from very far away..." And he sank into a reverie, which lasted a long time. Then, taking my sheep out of his pocket, he buried himself in the contemplation of his treasure. 

                      然后,他又说道:“那么,你也是从天上来的了!你是哪个星球的?” 
                      即刻,对于他是从哪里来的这个秘密我隐约发现到了一点线索;于是,我就突然问道: 
                       “你是从另一个星球上来的吗?” 
                        可是他不回答我的问题。他一面看着我的飞机,一面微微地点点头,接着说道: 
                      “可不是么,乘坐这玩艺儿,你不可能是从很远的地方来的…” 
                       说到这里,他就长时间地陷入沉思之中。然后,从口袋里掏出了我画的小羊,看着他的宝贝入了神。


                      16楼2007-03-19 17:56
                      回复
                        Chapter 4 

                        I had thus learned a second fact of great importance: this was that the planet the little prince came from was scarcely any larger than a house! But that did not really surprise me much. I knew very well that in addition to the great planets, such as the Earth, Jupiter, Mars, Venus, to which we have given names, there are also hundreds of others, some of which are so small that one has a hard time seeing them through the telescope. 
                        When an astronomer discovers one of these he does not give it a name, but only a number. He might call it, for example, "Asteroid 325." 

                        我还了解到另一件重要的事,就是他老家所在的那个星球比一座房子大不了多少。这倒并没有使我感到太奇怪。我知道除地球、木星、火星、金星这几个有名称的大行星以外,还有成百个别的星球,它们有的小得很,就是用望远镜也很难看见。 
                        当一个天文学者发现了其中一个星星,他就给它编上一个号码,例如把它称作“325小行星”。


                        18楼2007-03-19 17:58
                        回复
                          I have serious reason to believe that the planet from which the little prince came is the asteroid known as B-612. This asteroid has only once been seen through the telescope. That was by a Turkish astronomer, in 1909. 

                          我有重要的根据认为小王子所来自的那个星球是小行星B612。这颗小行星仅在1909年被一个土耳其天文学家用望远镜看见过一次。


                          19楼2007-03-19 17:59
                          回复
                            On making his discovery, the astronomer had presented it to the International Astronomical Congress, in a great demonstration. But he was in Turkish costume, and so nobody would believe what he said. Grown-ups are like that... 

                            当时他曾经在一次国际天文学家代表大会上对他的发现作了重要的论证。但由于他所穿衣服的缘故,那时没有人相信他。那些大人们就是这样。


                            20楼2007-03-19 17:59
                            回复
                              Fortunately, however, for the reputation of Asteroid B-612, a Turkish dictator made a law that his subjects, under pain of death, should change to European costume. So in 1920 the astronomer gave his demonstration all over again, dressed with impressive style and elegance. And this time everybody accepted his report. 

                              幸好,土耳其的一个独裁者,为了小行星B612的声誉,迫使他的人民都要穿欧式服装,否则就处以死刑。1920年,这位天文学家穿了一身非常漂亮的服装,重新作了一次论证。这一次所有的人都同意他的看法。


                              21楼2007-03-19 18:00
                              回复