Where to look towards China? Eyeful scenery Beigu tower. The rise and fall of a number of things? Long. As the endless river rolls before myeyes. 只有一半,而且比较容易
The Yangtze River head Yang Liuchun, Yang worry kill the people. Several times the bagpipes from Ting late, Jun to Xiaoxiang I asked qin. 为了给大家省点事。。。直接上百度神翻译 长江头杨刘春,杨担心杀死的人。几次风笛从亭晚,君潇湘我问秦。 容易多了吧!!哈哈
Too young to have learned what sorrow means, attired for spring, she climbs to her high chamber. The new green of the street-willows is wounding her heart. Just for a title she sent him to war. 其实。。。对于这段话百度神翻译还是译的比较有诗意的,留点悬念,大家自己去试。
大家回答的不错,,,今天推出第一个比较难的 Yi Gang origin not sense Yin, to the south of Hunan and Sichuan to be hanging. When the object and Zhu Yun, Future generations Shenghua day suspension. Heretical every thought to spit, poor long under a cup of money. The name is light to move to stay vigilant police, who ran out. 百度神翻译翻得那叫一个语无伦次。。。所以我觉得这个比较难!!!
See how the Yellow River's waters move out of heaven. Entering the ocean, never to return. See how lovely locks in bright mirrors in high chambers, though silken-black at morning, have changed by night to snow. Christmas comes but once a year. And never tip his golden cup empty toward the moon! 甚至不能用容易来形容了。。。一般人扫一眼就知道!!!
由于个别题实在太简单,因此从现在开始,出题范围将不只局限于唐诗宋词。。。并且有可能只有片段。。。 North Country scene: a hundred leagues locked in ice, a Thousand Leagues of whirling snow. Both sides of the Great Wall, but more than vast, up and down the river, is stilled from end to end. (你能告诉我百度神翻译为什么把前两句的数字缩到了十分之一吗,提示:毛主席诗词)
He stared at the desolate moon from his temporary palace. He heard bell-notes in the evening rain, cutting at his breast. And when heaven and earth resumed their round and the dragon car faced home, the emperor clung to the spot and would not turn away. From the soil along the Mawei slope, under which was buried that memory, that anguish. Where was her jade-white face. His care as Zhanyi, East Wangdu horse to the door. 当大家猜出答案后,就会明白为什么有一些我只写片段了。