网页
资讯
视频
图片
知道
文库
贴吧
地图
采购
进入贴吧
全吧搜索
吧内搜索
搜贴
搜人
进吧
搜标签
日
一
二
三
四
五
六
签到排名:今日本吧第
个签到,
本吧因你更精彩,明天继续来努力!
本吧签到人数:0
一键签到
成为超级会员,使用一键签到
一键签到
本月漏签
0
次!
0
成为超级会员,赠送8张补签卡
如何使用?
点击日历上漏签日期,即可进行
补签
。
连续签到:
天 累计签到:
天
0
超级会员单次开通12个月以上,赠送连续签到卡3张
使用连续签到卡
12月29日
漏签
0
天
自学日语吧
关注:
46,395
贴子:
389,488
看贴
图片
吧主推荐
视频
游戏
4
回复贴,共
1
页
<<返回自学日语吧
>0< 加载中...
愿意切磋日语翻译技巧的请进
取消只看楼主
收藏
回复
def1957_1028
小春日和
3
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
一昔前のこと、彼は塾帰りの小学生たちが地方都市の薬局で小児用のドリンク剤を立ち饮みする光景を记事にした。
def1957_1028
小春日和
3
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
谢谢参与。日语翻译没有标准答案。大家一起推敲、研究使之不断趋于完善。
10年前他曾经写过这种内容的报道:几个从校外补习班回来的小学生们在一个地方城市的药店里喝儿童保健饮料。个人意见,仅供参考。1、一昔前翻译成10年前较好。2、先翻译句子主干“10年前他曾经写过这种内容的报道”然后再翻译报道内容,是否更好一些。
def1957_1028
小春日和
3
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
再出一个句子与大家分享
「お茶なんか入れないで、働いて」という时代がすぐ目前にきていることを男性はしかと心得た方がいい。
def1957_1028
小春日和
3
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
再出一个句子与大家分享
すると枕木の上を歩いている歩调の合った二人 足音だ けが耳につきだした。
def1957_1028
小春日和
3
该楼层疑似违规已被系统折叠
隐藏此楼
查看此楼
于是,耳朵里只听得见(俩个人)(在枕木上步调一致的)脚步声。
“两个人”在句中是定语,同“在枕木上步调一致的”定语进行対换。句子的主语省略了。
登录百度账号
扫二维码下载贴吧客户端
下载贴吧APP
看高清直播、视频!
贴吧页面意见反馈
违规贴吧举报反馈通道
贴吧违规信息处理公示