文言文吧 关注:52,317贴子:331,151
  • 7回复贴,共1

818媒体、影视的那些失误。

取消只看楼主收藏回复

今天看了一遍八六版《三国演义》中武乡侯骂死王朗那段,偶然发现旗帜上写错了一个字。不知诸君可有注意到,图在楼下。


IP属地:河南来自Android客户端1楼2015-03-05 09:21回复


    IP属地:河南来自Android客户端2楼2015-03-05 09:22
    回复
      其实很明显,乡,写成响了。



      IP属地:河南来自Android客户端3楼2015-03-05 09:25
      回复
        记得在哪部电视剧里面,有个很帅气的演员,把一句引用了典籍的台词念错了。不过也情有可原,因为这句话确实比较古久—— 时日曷丧 予及汝偕亡。
        他大概是把“曷”与“竭”,“偕”与“皆”混淆了,所以他把这两字都读成了“jié”。


        IP属地:河南来自Android客户端4楼2015-03-05 09:31
        收起回复
          金山网游《剑网三》,以唐朝为背景。其中浩气盟阵营的领袖名曰“谢渊”。这可真是可笑。记得唐高祖不是叫“李渊”吗?是我记错了吗?


          IP属地:河南来自Android客户端12楼2015-03-05 14:57
          收起回复
            曾经在暴风上看过一部盗版的《黑衣人3》,是从影院偷拍的那种。画面很烂,但翻译很搞笑。 反派角色——外星野兽鲍里斯,之前被K探员打掉了一只手(触手?),当他们再次相遇,K探员说了一句:“你可真是一失足成千古恨啊!”野兽鲍里斯说:“我可以向你保证这恨马上就会结束了!”K探员又来一句:“天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期!”顿时戳中笑点。


            IP属地:河南来自Android客户端14楼2015-03-05 16:34
            收起回复
              《聊斋志异·聂小倩》原文:宁采臣,浙人。……适赴金华,至北郭(即金华的城北郊。并不是这个地方的名字),解装兰若(兰若,音蓝惹,梵文的音译,寺庙之意。并不是这座寺院的名字)。于是电影《倩女幽魂》把故事发生地说成是“北郭县”,把这个闹鬼的寺庙说成了“兰若寺”。


              IP属地:河南来自Android客户端15楼2015-03-05 16:40
              回复
                某部《封神》中,把南宫适的“适”,念成了“是”(应读“阔”)。又有称其为“南”将军的(应为“南宫”)。


                IP属地:河南来自Android客户端18楼2015-03-06 00:50
                回复