【原文】
揣情者,必以其甚喜之时,往而极其欲也;其有欲也,不能隐其情。必以其甚惧之时,往而极其恶也;其有恶者,不能隐其情。(选自《鬼谷子·揣第七》)
【译文】
揣测一个人真实的内心,一定要在他最高兴的时候,最大限度的刺激他,使其欲望达到顶点,当他被强烈的欲望控制之后,就不能隐瞒真实的内心和情感。一定要在他最担心、最恐惧的时候去刺激他,由于被恐惧的情绪所左右,他就不能隐瞒真实的内心和情感。
【延展】
相传庄子和惠施(惠子)是多年的好朋友。那一年,惠施在梁国作了宰相,庄子想去见见这位好朋友。
有人急忙报告惠子说:“庄子这次来,是想取代您的相位啊!”
“有这回事吗?”惠子有点怀疑,心里很恐慌,于是派人在国中搜寻了三天三夜,欲阻止庄子前来,然而,却不见庄子的行踪。
有一天,庄子突然从容地来到惠子的官邸拜见惠子。惠子很有礼貌地接见了这位老朋友。相互寒暄之后,惠子开门见山地询问庄子这次来访的目的。
庄子也许知道那些谣传,于是委婉地说:“老朋友啊,您听说过有这么一个故事吗?”惠子迷惑不解:“什么故事?”
庄子从容道:“南方有只鸟,名叫凤凰。这凤凰展翅而起,从南海飞向北海,非梧桐不栖,非竹子的果子不食,非甜美如醴的泉水不饮。有一次,一只猫头鹰正在津津有味地吃着一只腐烂的老鼠,恰巧凤凰从头顶飞过。猫头鹰急忙护住腐鼠,仰头看着凤凰,愤怒地大喝一声:‘吓!你也想来吃鼠肉吗?’凤凰鄙视着猫头鹰,哈哈大笑,扬长而去。老朋友,现在您也想用您的梁国来吓我吗?”
惠子羞愧无语。
揣情者,必以其甚喜之时,往而极其欲也;其有欲也,不能隐其情。必以其甚惧之时,往而极其恶也;其有恶者,不能隐其情。(选自《鬼谷子·揣第七》)
【译文】
揣测一个人真实的内心,一定要在他最高兴的时候,最大限度的刺激他,使其欲望达到顶点,当他被强烈的欲望控制之后,就不能隐瞒真实的内心和情感。一定要在他最担心、最恐惧的时候去刺激他,由于被恐惧的情绪所左右,他就不能隐瞒真实的内心和情感。
【延展】
相传庄子和惠施(惠子)是多年的好朋友。那一年,惠施在梁国作了宰相,庄子想去见见这位好朋友。
有人急忙报告惠子说:“庄子这次来,是想取代您的相位啊!”
“有这回事吗?”惠子有点怀疑,心里很恐慌,于是派人在国中搜寻了三天三夜,欲阻止庄子前来,然而,却不见庄子的行踪。
有一天,庄子突然从容地来到惠子的官邸拜见惠子。惠子很有礼貌地接见了这位老朋友。相互寒暄之后,惠子开门见山地询问庄子这次来访的目的。
庄子也许知道那些谣传,于是委婉地说:“老朋友啊,您听说过有这么一个故事吗?”惠子迷惑不解:“什么故事?”
庄子从容道:“南方有只鸟,名叫凤凰。这凤凰展翅而起,从南海飞向北海,非梧桐不栖,非竹子的果子不食,非甜美如醴的泉水不饮。有一次,一只猫头鹰正在津津有味地吃着一只腐烂的老鼠,恰巧凤凰从头顶飞过。猫头鹰急忙护住腐鼠,仰头看着凤凰,愤怒地大喝一声:‘吓!你也想来吃鼠肉吗?’凤凰鄙视着猫头鹰,哈哈大笑,扬长而去。老朋友,现在您也想用您的梁国来吓我吗?”
惠子羞愧无语。