水果糖香味的千金...吧 关注:1,487贴子:1,177

关于书名的翻译错误

只看楼主收藏回复

原作:ドロップ!! ~香りの令嬢物語~
生肉地址:http://ncode.syosetu.com/n7983cw/
目前web75话,文库四卷。
其实光看结构就知道不能连起来的吧。。。
我搜过全文,一次也没有提到ドロップ,因为一话太长了所以没看完,但是根据前面几话很明显香り单纯就是药草的香味。
然后ドロップ的意思有以下几种:
drop
( 名 ) スル

砂糖と水飴(みずあめ)を煮つめたものに香料を加え,色などをつけていろいろな形に固めた飴。ドロップス。

物が下に落ちること。落下すること。

抜け落ちること。脱すること。

ボールが,たてに鋭く落ちること。 「 -する球」

ゴルフで,池などに落ちたボールを拾い上げ,規則にしたがって置き直すこと。

コンピューターで,データ-ファイルのアイコンを移動し,別なアプリケーション-プログラムのアイコンの上に重ねて,ソフトを起動すること。
很明显4、5、6都是不可能的,1原作没提到所以也不可能,3的意思不对也pass,就只剩下2。然后2的意思,落ちる有许多引申义,落选,落伍,落第。结合开头提到的恶役没落的套路,我觉得翻译成没落更好,或者不翻,直接用英文drop。但怎么都不可能也不能翻成水果糖。


IP属地:浙江来自Android客户端1楼2017-09-21 16:26回复
    找了个书评:
    webからの書籍化小説。悪役令嬢、転生モノ。主人公は、前世の知識を生かして危うき(王子)に近寄らず、主に美容関係の研究等をしつつ暮らします。この作品は、短編がとても好きだったのですが…その後に連載化されていたんですねぇ。こういう転生モノが連載化になると、幼少時から長々と語られるので重要な年頃に主人公がなるまでに、個人的に少々飽きてしまう傾向があります(今回は短編で結末を知っているだけに余計)。完結したら一気に読みたいかなぁと思いますが、遠そうなので、今のところ続きを追うのは止めておこうかなと思いマス。
    所以和水果糖是完全没有任何关系的


    IP属地:浙江来自Android客户端2楼2017-09-21 16:40
    回复
      女神女神又见到你了!大佬小说难道没有汉化吗?


      IP属地:江苏来自Android客户端3楼2017-09-21 18:10
      回复
        感謝大佬的教學
        但我覺得這部翻成水果糖比較好
        雖然ドロップ有落下的意思存在
        但我看幾乎都是指考試...等方面不及格,落選
        而且很多作品的名字不見得翻譯成國字會跟日文是一樣意思好嗎?
        舉例說火影忍者...難道你不覺得他應該更直白翻譯成"漩渦鳴人"會更好嗎???
        還有就是棋靈王,可能直白的翻譯成"阿光的圍棋"???
        有時候翻譯不是硬要翻出正確的意思
        而是要讓大家看得更...好(?)一點?
        而且不覺得翻成水果糖更好聽嗎??
        以上純屬自己的一些見解...


        4楼2017-09-21 23:23
        收起回复
          再补充点东西吧,原作是由短篇改成连载版的,之后又由アリアンローズ文库出书。原来的短篇叫:ドロップ!(http://ncode.syosetu.com/n3469cf/),我粗略扫过一遍了,嫌连载版长的也可以看这个,通篇没有任何地方提到和水果糖或者糖果有关的词,香味是因为用药草做的化妆品香油。


          IP属地:浙江来自Android客户端5楼2017-09-22 00:03
          回复
            水果糖是真的跟原作毫無關係啊⋯⋯但要直譯也很難,只好翻成「神之一滴!香薰千金」這類的 XDDDD


            6楼2017-09-22 06:10
            收起回复
              无处不在的土之女神


              IP属地:陕西来自Android客户端8楼2017-09-22 13:22
              回复
                追着楼主跑这来了


                IP属地:上海来自iPhone客户端10楼2017-09-25 20:57
                回复
                  那么教练,我们应该去哪个吧呢!


                  IP属地:辽宁来自Android客户端11楼2017-09-27 03:19
                  回复
                    ...


                    IP属地:广东来自Android客户端12楼2017-09-29 10:14
                    回复
                      于是正确的书名翻译是什么?


                      13楼2017-10-05 02:56
                      收起回复
                        所以是没有得出一个好的结论么……还是啃生肉好了


                        IP属地:广东来自iPhone客户端15楼2018-03-02 01:18
                        回复
                          赞美女神,会翻译这本吗


                          IP属地:广西来自Android客户端16楼2018-03-09 23:52
                          回复