4
【来自白昼的曦阳映透纱帘,溢彩流光充斥殿宇,漆红门框前,拖生一道长身挺拔的倒影。轻掸袍袂,于内监传禀声中,弯膝跪在御案前一方软毯上,毫无别样地尽展谦平之态,珠玉掷地。】
儿臣恭请圣安——
【繁冗困身的午后,皇父眉宇间不掩疲态,于是不曾亢长缀叙,尽把话端从简。加之父慈子孝下,举止更为坦然,唇际怀笑,掺半认真道。】
今岁外藩上贡,所携的贡文卷册皆已入礼部统整,其中详细自有尚书大人禀报,儿臣便不再赘言。今日求见,是为礼部共四译馆的文书翻译之事参奏,因事体繁复,还望皇阿玛垂听。
【忖思片刻,在停顿的空暇期间补充了一句。】
且儿臣这几个月在随英吉利译官学习编撰译本,略有所成,也长了不少见识。
6
【得允,翻覆思量后,决定先从礼部失职一罪论起。言语不急不缓,至此听来,裹挟着一颗拳拳赤子心。】
如今太平盛世,异邦与我族交往密切,商贸往来不断,本是件互利互惠的好事。但由于在礼制体统上尚缺规范和审查,扩大了语言疏忽和文化不通,导致沟通有误、纠纷频繁。此乃礼部与鸿胪寺的过失,儿臣以为,须得提前重视,以防后患。
【少一忖,又低眉顺目。】
其次,衙部中贡礼文书的翻译进展十分缓慢,儿臣了解后得知原因有二。其一,翻译所需的译文文献年久失修,许多字词不够精准,更有残漏缺失处,致使人为翻译的工作增多。其二,四译馆中缺乏人手,外夷官员普遍年迈,无法担任繁重的校对编撰工作,故而拉长了所需要的翻译期限。此外,译官俸禄待遇普遍较低,区别于朝中其他满蒙汉官员,不免产生消极怠工,敷衍了事者。
【话头一引,拱手再道。】
外交往来代表天朝国威,若生差池,则殇天子之尊。依儿臣所见,此事朝廷理应重视。