英国古典文学吧 关注:482贴子:45,972

回复:孤身骑车人 归来记 英 阿瑟·柯南·道尔

取消只看楼主收藏回复

“不,我亲爱的朋友,你下去调查好了。
"No, my dear friend, you go down and investigate.
这可能是一件无足挂齿的小阴谋,我不能为它中断别的重大调查工作。
This may be a trivial plot, and I can't interrupt other major investigations for it.
星期一你一早到法纳姆去,要隐藏在查林顿石南地带附近,亲自观察这些事实。
When you go to Farnham on Monday morning, you should hide near the heath of Charrington and observe these facts for yourself.
根据自己的判断见机行事,然后,查明是谁住在查林顿庄园,回来向我报告。
Act according to your own judgment, then, find out who lives in Charrington Manor and report back to me.
现在,华生,在弄到几件可靠的证据,有希望用于结案前,我对这件事没有别的话好讲的了。”
Now, Watson, I have nothing else to say about this matter until I get some reliable evidence that can hopefully be used to close the case. "


IP属地:天津32楼2022-11-06 12:50
回复
    那姑娘告诉我们她星期一九点五十分从滑铁卢车站乘车出发,所以我便提早出发赶乘九点十三分的火车。
    The girl told us that she left Waterloo Station at 19: 50 on Monday, so I left early to catch the 9: 13 train.
    到法纳姆车站,我毫不费力地问明了查林顿地带。
    When I arrived at Farnham Station, I had no trouble asking about Charrington.
    要错过那姑娘的遇险地带是不可能的,因为那段路一边是开阔的石南灌木地带,另一边是老紫杉树篱,环绕着一座花园,花园里巨树参天。
    It is impossible to miss the girl's distress zone, because on one side of the road is an open heath bush, and on the other side is an old yew hedge, which surrounds a garden with towering trees.
    庄园有个长满地衣的石子路,大门两侧的石柱上满是破烂的纹章图案。
    There is a gravel road covered with lichens in the manor, and the stone pillars on both sides of the gate are covered with tattered heraldic designs.


    除了中间行车的石子路之外,我发现几处树篱有豁口,有小路穿入。
    Apart from the gravel road in the middle of the road, I found some hedges with gaps and paths running through them.


    从路上看不到宅院,四周的环境都显得阴暗、衰颓。
    You can't see the house from the road, and the surrounding environment is dark and decaying.


    IP属地:天津本楼含有高级字体33楼2022-11-06 13:36
    回复
      石南地带开满一丛丛的黄色金雀花,在灿烂的春日骄阳下闪闪发光。
      The heather is covered with clusters of yellow gorse, which sparkles in the bright spring sun.
      我在灌木丛后选好隐身之处,以便既能观察庄园大门,又能看到两边长长的一大段路。
      I chose the hiding place behind the bush so that I could not only observe the manor gate, but also see the long road on both sides.
      我离开大路时,路上空无一人,现在有个人品着车从对面向我来的方向奔去。
      When I left the road, the road was empty, and now a man with a car ran in the direction opposite me.
      他穿着黑色服装,我见他蓄有黑胡子。
      He was dressed in black, and I saw that he had a black beard.
      他来到查林顿宅地尽头,跳下车来,把车推进树篱的一处豁口,在我的视线中消失了。
      He came to the end of Charrington homestead, jumped out of the car, pushed the car into a gap in the hedge, and disappeared from my sight.


      IP属地:天津34楼2022-11-06 14:09
      回复
        过了一刻钟,第二个骑自行车的人出现了。
        After a quarter of an hour, the second cyclist appeared.
        这次是那位姑娘从火车站来。
        This time the girl came from the railway station.
        我见她骑到查林顿树篱时四下张望。
        I saw her looking around when she rode to the Charrington hedge.
        过了一会儿,那男人从藏身处走出来,跳上自行车,尾随着她。
        After a while, the man came out of his hiding place, jumped on his bike and followed her.
        在那辽阔的如画风景中,只有这两个人影在活动。
        In the vast picturesque scenery, only these two figures are active.


        IP属地:天津35楼2022-11-06 14:19
        回复
          那位仪态端庄的姑娘笔直地A骑在车上,她身后的男人却低伏在车把上,一举一动都带有莫名其妙的鬼鬼祟祟的形迹。
          The demure girl rode straight on the car, while the man behind her was crouching on the handlebars, and her every move was strangely furtive.
          她回头看到他,便放慢了速度。
          When she looked back at him, she slowed down.
          他也放慢了速度。姑娘下了车,他也立即下车,在她身后有二百码的距离。
          He also slowed down. When the girl got off the bus, he got off at once, with a distance of two hundred yards behind her.
          那姑娘的下一步动作却是出奇不意地迅猛,她突然扭转车头紧蹬一阵,径直向他冲了过去。
          The girl's next move was surprisingly swift and violent, she suddenly turned the front of the car and pushed it tightly for a while, and rushed straight at him.
          然而,他也象那姑娘一样迅速,不顾一切拼命地逃脱了。
          However, he was as quick as that girl, desperate to escape.
          她又立刻返回大路,傲然地昂着头,不屑再去置理那不声不响的尾随者了。
          She immediately returned to the main road, proudly holding her head high, disdaining to ignore the silent stalker again.
          他也转过身来,依然保持着那段距离,直到转过大路我看不到他们为止。
          He also turned around and kept that distance until he turned the road and I couldn't see them.


          IP属地:天津36楼2022-11-06 14:41
          回复
            我依然呆在藏身之处,这样作是很恰当的,因为那个男人马上又露面了,他不慌不忙地骑车返回来。
            I stayed in the hiding place, which was appropriate, because the man showed up again, and he rode back leisurely.
            他拐进庄园大门,下了车。
            He turned into the manor gate and got off.
            我看他在树丛中站了几分钟,举起双手,似乎在整理他的领带。
            I saw him standing in the bushes for a few minutes, raising his hands, as if he were tidying up his tie.
            然后又上车从我身旁经过,向对着庄园的车道骑去。
            Then I got on the bus and passed by me, and rode to the driveway facing the manor.
            我跑出石南灌木地带,从树林缝隙望过去,可以隐约看到远处那座古老的灰楼和它那些矗立的都铎式烟囱,可惜那条车道穿过一片浓密的灌木丛,我再也看不到那个人了。
            I ran out of the heath bush and looked through the gaps in the woods, I could vaguely see the old grey building and its Tudor chimneys in the distance, unfortunately, the driveway passed through a dense bush, and I could never see the man again.


            IP属地:天津37楼2022-11-06 15:18
            回复
              不过,我看我已经作了一件漂亮事,便兴致勃勃地徒步走回法纳姆。
              However, I saw that I had done a beautiful thing, so I walked back to Farnham cheerfully.
              关于查林顿庄园,当地房产经纪人什么也说不出来,只好把我介绍到帕尔马尔的一家著名的公司。
              The local real estate agent couldn't say anything about Charrington Manor, so he had to introduce me to a famous company in Palmar.
              我在回家途中到那里停留了一阵,受到经纪人的殷勤接待。
              I stopped there for a while on my way home and was warmly received by my agent.
              不行,我不能租用查林顿庄园避暑了,我来得太晚了,庄园一个月以前已经租出去,租给了一个叫威廉森先生的人。
              No, I can't rent Charrington Manor for the summer, I came too late, the manor was rented out a month ago to a man named Mr. Williamson.
              他是一个体面的老先生。
              He is a respectable old gentleman.
              那位颇有礼貌的经纪人客气地说他不能再告诉我什么了,因为他不能议论他顾主的事。
              The polite agent politely said that he couldn't tell me anything more, because he couldn't talk about his employer.


              IP属地:天津38楼2022-11-06 15:51
              回复
                那天晚上,歇洛克·福尔摩斯先生注意地倾听了我向他作的冗长的报告。
                That night, Mr. sherlock holmes listened attentively to the lengthy report I gave him.
                我本来期望受到称赞,而且很重视他的称赞,可是连一句赞许的话也没有听到。
                I had expected to be praised and attached great importance to his praise, but I didn't even hear a word of praise.
                恰恰相反,在他评论我做过的事和没有做到的事时,他那严峻的面容甚至比平时更加严肃。
                On the contrary, when he commented on what I had done and what I hadn't done, his grim face was even more serious than usual.


                IP属地:天津39楼2022-11-06 16:20
                回复
                  “我亲爱的华生,你那藏身之地是非常失算的。
                  "My dear Watson, your hiding place is very miscalculated.
                  你本来应该藏到树篱后面,仔细看看那位有趣的人。
                  You should have hid behind the hedge and had a closer look at the interesting man.
                  事实上,你藏的地方离那儿几百码,告诉我的情况甚至比史密斯小姐还要少。
                  In fact, your hiding place is a few hundred yards away, and you tell me even less than Miss Smith.
                  她认为她不认识那个人,我确信她是认识的。
                  She doesn't think she knows the man, and I'm sure she does.
                  要不然,他为什么那样拼死拼活地担心,生怕那姑娘走近他,看清了他的面貌呢?
                  Otherwise, why did he worry so desperately, for fear that the girl would approach him and see his face?
                  你说他伏身在自行车把上,你看,这不又是为了隐藏面目吗?
                  You said he was lying on the bicycle handle, look, isn't this another way to hide his face?
                  你确实作得十分不妙。
                  You really did a terrible job.
                  他回到了那所宅院,你要查明他是谁,却跑到一个伦敦房产经纪人那里!”
                  He went back to that house, and you wanted to find out who he was, but he went to a London real estate agent! "


                  IP属地:天津40楼2022-11-06 16:48
                  回复
                    “那我应该怎么办呢?"我有点头脑发热地高声喊道。
                    "Then what should I do? "I'm a little hot-headed shouted loudly.


                    IP属地:天津41楼2022-11-06 16:58
                    回复
                      “到离那儿最近的酒店里去,那里是村上扯闲话的中心。
                      "Go to the nearest hotel, which is the center of Murakami's gossip.
                      人家会告诉你每一个人的名字,从主人到帮厨的女仆。
                      People will tell you everyone's name, from the owner to the maid who helps the kitchen.
                      至于威廉森吗,我一点印象也没有。
                      As for Williamson, I'm not impressed at all.
                      假如他是老年人,那么他就不是那个灵敏的骑车人,不是在那个姑娘迅速敏捷的追赶下翩然逃脱的人。
                      If he is an old man, then he is not the sensitive cyclist, or the one who escaped after the girl's quick and agile pursuit.
                      你这次远行的收获是什么呢?
                      What did you gain from this long trip?
                      知道了那姑娘所讲的是真事,这我从来都不怀疑。
                      Knowing that what the girl said is true, I never doubted it.
                      知道了骑车人和庄园有关系这我同样不曾怀疑过。
                      Knowing that cyclists have something to do with the manor, I have never doubted it either.
                      知道了那庄园是由威廉森租用的。
                      I know that the manor is rented by Williamson.
                      谁又能为这作保证呢?
                      Who can guarantee this?
                      好了,好了,我亲爱的先生,不要显得那么灰心丧气。
                      All right, all right, my dear sir, don't look so discouraged.
                      星期六以前我们还可以多干点事,这段时间我还可以亲自做一两次调查。”
                      We used to do more things on Saturdays, and I can do one or two surveys myself during this time. "


                      IP属地:天津42楼2022-11-06 17:29
                      回复
                        第二天早晨,我们接到史密斯小姐一封短信,简要而又准确地重述了我亲眼看到的那件事,可是信的主旨却留在附言中。
                        The next morning, we received a short message from Miss Smith, which briefly and accurately restated what I saw with my own eyes, but the main idea of the letter was left in the postscript.


                        IP属地:天津43楼2022-11-06 17:38
                        回复
                          当我告诉你我在这里的处境已经变得很困难时,我相信你会考虑我所吐露的秘密,这是由于我的雇主已经向我求婚这样一个事实。
                          When I tell you that my situation here has become very difficult, I believe you will consider the secret I confided, which is due to the fact that my employer has proposed to me.
                          我相信他的感情是十分深厚而且高尚的。
                          I believe his feelings are very deep and noble.
                          这时,我当然把我已经订婚的事告诉了他。
                          At this time, of course, I told him about my engagement.
                          他把我的拒绝看得非常严重,但又十分和气。
                          He took my refusal very seriously, but he was very kind.
                          然而,你可以理解,我的处境是有些尴尬了。
                          However, you can understand that my situation is somewhat embarrassing.


                          IP属地:天津44楼2022-11-06 18:24
                          回复
                            “我们的年轻朋友看起来陷入了困境,"福尔摩斯看完信后,若有所思地说道,"这件案子肯定比我原来设想的有趣得多,发展的可能性也多得多。
                            "Our young friend seems to be in trouble," Holmes said thoughtfully after reading the letter, " this case is definitely much more interesting than I originally thought, and there are many more possibilities for development.
                            我还是应当到乡下去过一天安静太平日子,我打算今天下午就去,并且把我所形成的一两点想法检验一下。”
                            I should still go to the countryside for a quiet and peaceful day, I plan to go this afternoon and test one or two ideas I have formed. "


                            IP属地:天津45楼2022-11-06 19:07
                            回复
                              福尔摩斯在乡下度过的安静日子,结局是很奇特的,因为他晚间很晚才回到贝克街,嘴唇划破了,额头上还青肿了一大块,还有那种狼狈样子,好象是一个苏格兰场调查的对象。
                              Holmes' quiet life in the country ended strangely, because he came back to Baker Street very late in the evening, with a cut lip and a big bruise on his forehead, he looked like he was the subject of a Scotland Yard investigation.
                              他对自己的历险感到非常高兴,一边讲述,一边出自内心地哈哈大笑。
                              He was very happy about his adventure, and laughed heartily while telling it.


                              IP属地:天津46楼2022-11-06 19:42
                              回复