红与黑吧 关注:4,876贴子:12,257
  • 8回复贴,共1

我真的很烦,以后买外国文学真的要做好功课

只看楼主收藏回复

翻译者非常重要,有些翻译者乱七八糟翻,语序都没搞清楚,看得我贼难受,就是机翻一样,一个一个词堆在一起没有顺序。这里避雷郭宏安译的红与黑,买前我还特地看了买家评论,评价挺高的我才买(估计这群人没有一个是仔细看完的),我现在大半夜看这本看得火大,它的翻译甚至不如我在网上随机找的电子书(不知道谁翻译的)


IP属地:广东来自Android客户端1楼2023-02-13 00:40回复
    实话实说,前半本翻译得挺不错的,有些语句也非常优美,后半本就开始有很多地方看起来就跟盗版书机翻一样,不是人看的


    IP属地:广东来自Android客户端2楼2023-02-13 00:45
    回复
      罗新璋的我也看不懂,翻译的很不合我胃口


      来自Android客户端3楼2023-02-25 16:42
      收起回复
        我在微信读书上想重温一下红与黑,我以为我之前读的译本是罗新璋啊或者许渊冲,要不然是郝的,结果翻出纸书,两眼一黑,刘志威译


        IP属地:安徽来自Android客户端4楼2023-03-07 11:46
        回复
          刚看完郭宏安的,翻译的真的不咋样。


          来自Android客户端5楼2023-03-31 00:27
          回复
            感觉罗的不错呀


            IP属地:上海6楼2023-04-04 16:38
            回复
              我看的罗


              IP属地:广东来自iPhone客户端7楼2023-09-24 23:03
              回复