刀剑神域吧 关注:1,488,049贴子:15,854,671

【考证】错误的“星光榴莲击”是如何比“星光连流击”传播更广的

只看楼主收藏回复

首先我们要知道,“星爆气流斩(star burst stream)”的官方翻译是“星光连流击”,“星爆气流斩”这个翻译是出自台版译者周庭旭老师,简中的前九卷用的就是台版翻译,因此简中的翻译也为“星爆气流斩”。但“星光流连击”这个错误译名甚至比“星光连流击”传播的还要广,b站翻译组甚至也用的也是“西瓜榴莲鸡”这个错误译名。
而“星光连流击”这个译名首次出现在发售于2011年的加速世界第8卷,由于加速世界的心意技都是汉字,所以川原才首次出给出“star burst stream”的汉字。


IP属地:山东来自Android客户端1楼2024-10-22 21:06回复
    目前已知最早的“西瓜榴莲鸡”大概出自12年的一个帖子,而且也有回复的人说成了“榴莲鸡”,不过也有回复说的是“星光连流击”。此贴时间过早,禁止回复。


    IP属地:山东来自Android客户端2楼2024-10-22 21:08
    收起回复
      然后从13年到20年期间,既有说榴莲鸡的,也有说连流击的。2015年,著名无版权游戏300英雄所出的“黑雪姬”的r技能也是“西瓜榴莲鸡”这个错误译名,榴莲鸡这个名字广为传播。




      IP属地:山东来自Android客户端3楼2024-10-22 21:09
      收起回复
        直到20年的uw终章,b站翻译用的是“星光榴莲鸡”这个错误译名,榴莲鸡更为传播。(我猜b站翻译是玩300英雄玩多了)


        IP属地:山东来自Android客户端4楼2024-10-22 21:09
        收起回复
          总结,首先“连流击”非常容易看成“流连击”,而且榴莲鸡比较顺口,这导致连许多粉丝都会说成榴莲鸡,再加上一知半解的人不断传播,榴莲鸡就此比“星光连流击”还要知名。最后再强调一下,官方从来没有用过榴莲鸡这个错误译名,千年黄昏里Graphite Edge的心意技就是“星光连流击”。


          IP属地:山东来自Android客户端5楼2024-10-22 21:09
          回复
            毕竟汉字的序顺不影响阅读,


            IP属地:福建来自iPhone客户端6楼2024-10-22 22:16
            回复
              厮打巴斯托斯多利姆


              IP属地:广东来自iPhone客户端7楼2024-10-23 03:10
              回复
                连流击有点拗口


                IP属地:浙江来自Android客户端8楼2024-10-23 04:32
                回复
                  流连忘返


                  IP属地:福建来自Android客户端9楼2024-10-23 08:05
                  回复
                    星光连流击读着太拗口了,星光流连击更顺口,还能拆开来理解,『星光流』『连击』
                    不过我更喜欢读星爆气流斩


                    IP属地:江西来自Android客户端10楼2024-10-23 12:36
                    收起回复
                      还是星爆气流斩帅啊


                      IP属地:黑龙江来自Android客户端11楼2024-10-23 16:59
                      回复
                        不是天外飞仙?


                        IP属地:新疆来自Android客户端12楼2024-10-23 17:23
                        收起回复
                          B站背点锅


                          IP属地:英国来自iPhone客户端13楼2024-10-24 05:03
                          回复
                            似乎吞了一楼,补


                            IP属地:山东来自Android客户端14楼2024-10-24 10:43
                            回复
                              还是星爆气流斩好听,官方翻译关我屁事。宝可梦也是,我更喜欢口袋妖怪这个翻译


                              IP属地:江苏15楼2024-10-24 11:14
                              收起回复