麦浪滚滚吧 关注:83贴子:24,608

回复:【赏析】《诗经》摘解☆..·°

只看楼主收藏回复

大 车 

【诗经·国风·王风】 

大车槛槛,毳衣如菼。 

岂不尔思?畏子不敢。 

大车啍啍,毳衣如璊。 

岂不尔思?畏子不奔。 

谷则异室,死则同穴。 

谓予不信,有如皦日。 

 

女子对男子表示坚贞的爱情。 

大车:古代用牛拉货的车。槛槛(音砍):车轮的响声。毳(音粹)衣:古代冕服,一种绣衣。一说毡子和车衣。菼(音坦):初生的荻苇,形容嫩绿色。 

啍啍(音吞):重滞徐缓的样子。璊(音门):红色美玉,喻红色。一说赤苗的谷。 

谷:生,活着。 

皦(音缴):同皎,光亮。 

【译文】 

  大车咯吱吱沉重地行,冕服像获苗般绿。怎能不把你思念,只是怕你做事不大胆。 

  大车咯噔噔沉重地行,冕服像赤玉般鲜红。怎能不把你思念,只是怕你不和我私奔。 

  “活着虽然各居一处,死后则要埋在一起。 如果说对我不信任,就像不相信天上有明亮的太阳。”


54楼2007-04-10 13:24
回复
    丘中有麻 

    【诗经·国风·王风】 

    丘中有麻,彼留子嗟。 

    彼留子嗟,将其来施施。 

    丘中有麦,彼留子国。 

    彼留子国,将其来食。 

    丘中有李,彼留之子。 

    彼留之子,贻我佩玖。 

     

    女子等待情人时所作的各种悬想。担心别的女人在野外留着他。 

    留:一说留客的留,一说指刘姓。 

    子嗟、子国:一说均是刘氏一人数名。将:请;愿;希望。施施:高兴貌。 

    【译文】 

      小丘上面种苎麻,哪个刘氏叫子嗟。哪个刘氏叫子嗟,愿他高兴走来吧。 

      小丘上面种大麦,哪个留氏叫子国。哪个留氏叫子国,愿他快来共进食。 

      小丘上面苦李生,哪个人是留氏子。哪个人是留氏子,他将美玉把我赠。


    55楼2007-04-10 13:24
    回复
      将仲子 

      【诗经·国风·郑风】 

      将仲子兮,无逾我里,无折我树杞。 

      岂敢爱之?畏我父母。 

      仲可怀也,父母之言亦可畏也。 

      将仲子兮,无逾我墙,无折我树桑。 

      岂敢爱之?畏我诸兄。 

      仲可怀也,诸兄之言亦可畏也。 

      将仲子兮,无逾我园,无折我树檀。 

      岂敢爱之?畏人之多言。 

      仲可怀也,人之多言亦可畏也。 

       

      姑娘要求情人别来她家,以免受父母兄弟及邻居的责骂。 
      将(音枪):愿,请。一说发语词。仲子:相当于称为二哥。逾:越。里:邻里。二十五家为里。杞(音起):木名,即杞柳。又名榉。落叶乔木,树如柳叶,木质坚实。 

      树桑、树檀:即桑树、檀树。倒文以协韵。 

      【译文】 

        请老二呀,不要翻邻居的墙,不要踩断我家的杞柳树。哪里敢吝惜树,是怕我父母说闲话。你虽然令人思念呀,可父母的话,也是可怕的呀。 

        请老二呀,不要翻我家的墙,不要踩断我家的桑树。哪里敢吝惜树,是怕我那些哥哥说闲话。你虽然令人思念呀,可哥哥的话,也是可怕的呀。 

        请老二呀,不要翻我家菜园墙,不要踩断我家的檀树。哪里敢吝惜树,是怕别人家说闲话。 你虽然令人思念呀,可人们的话,也是可怕的呀。


      56楼2007-04-10 13:27
      回复
        羔 裘 

        【诗经·国风·郑风】 

        羔裘如濡,洵直且侯。 

        彼其之子,舍命不渝。 

        羔裘豹饰,孔武有力。 

        彼其之子,邦之司直。 

        羔裘晏兮,三英粲兮。 

        彼其之子,邦之彦兮。 

         

        陈古以讽今,刺当时郑国无此等臣僚。 

        羔裘:羔羊皮裘。一说古大夫的朝服。濡(音如):湿,润泽 洵(音询):信。诚然,的确。侯:美。 

        渝:变。 

        豹饰:用豹皮做衣服的边。孔:甚;很。 

        司直:负责正人过失的官吏。 

        晏:鲜盛貌。英:裘饰。粲:光耀。 

        彦:士的美称。 

         
        【译文】 

          羔羊皮衣柔亮,实在是既舒展又漂亮。他这个人,生死关头不变节。 

          羔羊皮衣用豹皮作饰边,非常威武刚劲。他这个人,主持国家的正义。 

          羔羊皮衣鲜艳呀,三条结缨亮闪闪啊。他这个人,国家的俊杰呀。


        57楼2007-04-10 13:27
        回复
          遵大路 

          【诗经·国风·郑风】 

          遵大路兮,掺执子之祛兮, 

          无我恶兮,不寁故也! 

          遵大路兮,掺执子之手兮, 

          无我丑兮,不寁好也! 

           

          劳动人民爱情诗。女要求男莫要骤然丢掉旧情。 

          掺(音闪):执。祛(音区):袖口。 

          寁(音趱或捷):迅速。故:故人。 

          好:旧好。 

          【译文】  

            走在大路上啊,拉着情人的袖子啊!不要讨厌我啊,旧情不能这样断呀! 

            走在大路上啊,拉着情人的手啊!不可嫌弃我啊,恩情不能这样断啊!


          58楼2007-04-10 13:28
          回复
            有女同车 

            【诗经·国风·郑风】 

            有女同车,颜如舜华, 

            将翱将翔,佩玉琼琚。 

            彼美孟姜,洵美且都。 

            有女同行,颜如舜英, 

            将翱将翔,佩玉将将。 

            彼美孟姜,德音不忘。 

             

            赞美同车姑娘孟姜。 

            同车:一说男子驾车到女家迎娶。舜:植物名,即芙蓉花,又名木槿。华、英:花。 

            都:闲雅。 

            行:音航。 

            将将(音枪):即锵锵。 

             【译文】 

              和我同车的那女郎,面似一朵木槿花。体态啊轻盈,佩戴美玉首饰。那美丽的姜家长女,实在漂亮又文雅。 

              和我同行的那女郎,面似一朵木槿花。体态啊轻盈,佩戴的美玉丁丁当当。那美丽的姜家长女,美名令人难忘。


            60楼2007-04-10 13:29
            回复
              山有扶苏 

              【诗经·国风·郑风】 

              山有扶苏,隰有荷华。 

              不见子都,乃见狂且。 

              山有乔松,隰有游龙。 

              不见子充,乃见狡童。 

               

              女子会见情人,和他开个小玩笑,实是打情骂俏。 

              扶苏:茂木。一说桑树。隰(音席):洼地。 

              狂:狂愚的人。且(音居):助词。一说拙、钝也。 

              游龙:植物名。即荭草。 

              【译文】  

                山上有扶木树,水中有荷花。没有遇见美男子,却碰上一个狂夫。 

                山上有高大的松树,水中有漂动的水荭。没有遇见美男子,却碰上一个坏小子。


              61楼2007-04-10 13:29
              回复
                箨兮 

                【诗经·国风·郑风】 

                箨兮箨兮,风其吹女。 

                叔兮伯兮,倡予和女。 

                箨兮箨兮,风其漂女。 

                叔兮伯兮,倡予要女。 

                 

                女子要求和爱人共同唱歌。 

                箨(音拓):脱落的木叶。 

                倡:一说倡导,一说唱。 

                漂:飘。 

                要(音腰):成也,和也。 

                【译文】 

                  树叶脱啊树叶脱,大风吹得起又落。叔啊伯啊你快来,你来唱歌我来和。 

                  树叶脱啊树叶脱,风吹飘飘又起落。叔啊伯啊你快来,你来唱歌我拍和。


                63楼2007-04-10 13:30
                回复
                  狡 童 

                  【诗经·国风·郑风】 

                  彼狡童兮,不与我言兮。 

                  维子之故,使我不能餐兮。 

                  彼狡童兮,不与我食兮。 

                  维子之故,使我不能息兮。 

                   

                  女子对爱人的责怨。 

                  狡:狡猾。 

                  维:因为。 

                  【译文】 

                    那个小坏蛋呀,不和我说话呀。只是为了你,才使我吃不下饭呀! 

                    那个小坏蛋呀,不陪我吃饭呀。只是为了你,才使我睡不好觉呀!


                  64楼2007-04-10 13:30
                  回复
                    褰 裳 

                    【诗经·国风·郑风】 

                    子惠思我,褰裳涉溱。 

                    子不我思,岂无他人? 

                    狂童之狂也且! 

                    子惠思我,褰裳涉洧。 

                    子不我思,岂无他士? 

                    狂童之狂也且! 

                     

                    男女间戏谑之辞。表现民间男女爱情。 

                    惠:爱。褰(音千):揭起。溱(音臻):水名。 

                    狂:痴狂。也且(音居):作语助。 

                    洧(音伟):水名。即今河南省双泪河。 

                    【译文】 

                      你爱慕我,就该提起裤裙淌过溱水。你不想我,难道就没有别人想我?傻小子你真傻呀! 
                     
                      你爱慕我,就该提起裤裙淌过洧水。你不想我,难道就没有别的男人想我? 傻小子你真傻呀!


                    65楼2007-04-10 13:31
                    回复
                      东门之墠 

                      【诗经·国风·郑风】 

                      东门之墠,茹藘在阪。 

                      其室则迩,其人甚远。 

                      东门之栗,有践家室。 

                      岂不尔思?子不我即。 

                       

                      怨情人不来相聚。 

                      墠(音善):土坪。茹藘(音如虑):草名。即茜草,可染红色。阪(音板):坡。 

                      践:成行成列。 

                      即:就。 

                      【译文】 

                        东门有平整的地面,茜草偏长在土坡上。她的家虽近,她人却好像在远方。 

                        东门的栗树,齐整的房屋。怎能不思念你,怪你不来我这里。


                      67楼2007-04-10 13:32
                      回复
                        风 雨 

                        【诗经·国风·郑风】 

                        风雨凄凄,鸡鸣喈喈。 

                        既见君子,云胡不夷? 

                        风雨潇潇,鸡鸣胶胶。 

                        既见君子,云胡不瘳? 

                        风雨如晦,鸡鸣不已。 

                        既见君子,云胡不喜? 

                         

                        女子盼到亲人来时的喜悦。 

                        凄凄:寒凉。喈喈(音阶):鸟鸣声。 

                        胡:何。夷:与怡通。一说平,心情平静。 

                        潇潇:疾貌。胶胶:鸡鸣声。一说鸡声错杂。 

                        瘳(音抽):病愈。 

                        晦:昏暗。 

                        【译文】 

                          风雨冰凉,鸡叫咕咕。已经见到郎君,还有什么不如意? 

                          风雨急骤,鸡叫咯咯。已经见到郎君,还有什么病不好? 

                          见雨昏暗,鸡叫不停。已经见到郎君,还有什么不高兴?


                        68楼2007-04-10 13:32
                        回复
                          子 衿 

                          【诗经·国风·郑风】 

                          青青子衿,悠悠我心。 

                          纵我不往,子宁不嗣音? 

                          青青子佩,悠悠我思。 

                          纵我不往,子宁不来? 

                          挑兮达兮,在城阙兮。 

                          一日不见,如三月兮。 

                           

                          妻子等候亲人时的焦急心情。 

                          子:男子的美称。衿:衣领。 

                          嗣音:传音讯。 

                          挑兮达兮:往来轻疾貌。城阙:城正面夹门两旁之楼。 

                          【译文】 

                            你那衣领颜色青,念你常常挂我心。纵然我还不能去,为啥你不来个信? 

                            你的佩玉青绶带,念你常常挂我怀。纵然我还不能去,为啥你不自己来? 

                            来来往往趟赶赶,独自等在城楼上。若有一天不会面,好比隔了三月长!


                          69楼2007-04-10 13:33
                          回复
                            扬之水 

                            【诗经·国风·郑风】 

                            扬之水,不流束楚。 

                            终鲜兄弟,维予与女。 

                            无信人之言,人实诳女。 

                            扬之水,不流束薪。 

                            终鲜兄弟,维予二人。 

                            无信人之言,人实不信。 

                             

                            妻子劝丈夫勿信谗言。 

                            楚:荆条。 

                            鲜(音选):少。 

                            言:流言。诳(音筐):骗。 

                            【译文】 

                              缓慢无力的河水,不能浮动一捆荆条。既然少有兄弟,只有我和你。不要轻信别人的话,他们确实在诳骗你。 

                              缓慢无力的河水,不能浮动一捆薪柴。既然少有兄弟,只有我们两个人,不要轻信别人的话,他们确实不能相信哪。


                            70楼2007-04-10 13:33
                            回复
                              出其东门 

                              【诗经·国风·郑风】 

                              出其东门,有女如云。 

                              虽则如云,匪我思存。 

                              缟衣綦巾,聊乐我员。 

                              出其闉闍,有女如荼。 

                              虽则如荼,匪我思且。 

                              缟衣茹藘,聊可与娱。 

                               

                              男子表现自己爱有所专。 

                              思:语助词。存:一说在;一说念;一说慰籍。 

                              缟(音稿):白色;素白绢。綦(音机):暗绿色。员:语助词。 

                              闉闍(音因都):城外曲城的重门。荼:一说白茅花。 

                              且:语助词。一说慰籍。 

                              茹藘:茜草。 

                              【译文】 

                                走出东边那城门,游的姑娘多如云。虽然姑娘多如云,可都不合我的心。白衣青巾的那位,才是我所爱的人。 

                                走出东城重门下,游女多如白茅花。虽然多如白茅花,可我都不去牵挂。白衣红巾的那位,愿同游乐恋着她。


                              71楼2007-04-10 13:34
                              回复