子贡曰:“贫而无谄(1),富而无骄,何如(2)?”子曰:“可也。未若(3)贫而乐道,富而好(4)礼者也。”子贡曰:《诗》云,‘如切如磋!如琢如磨(5)’,其斯之谓与?”子曰:“赐(6)也!始(7)可与言《诗》已矣,告诸往而知来者(8)。”
【注释】
(1)谄:音chǎn,意为巴结、奉承。
(2)何如:《论语》书中的“何如”,都可以译为“怎麼样”。
(3)未若:不及。
(4)好:看重。
(5)如切如磋,如琢如磨:此二句见《诗经•卫风•淇澳》。有两种解释:一说切磋琢磨分别指对骨、象牙、玉、石四种不同材料的加工,否则不能成器;一说加工象牙和骨,切了还要磋,加工玉石,琢了还要磨,有精益求精之意。
(6)赐:子贡名。
(7)始:现在。
(8)告诸往而知来者:诸,之於;往,已经知道的事情;来,还不知道的事情。
【译文】
子贡说:“贫穷时不巴结人,有钱时不骄傲自大,怎麼样?”孔子说:“这也算可以了。但是还不如虽贫穷却乐於道,虽富裕而又好礼之人。”子贡说:“《诗》上说,‘要像对待骨、角、象牙、玉石一样,切磋它,琢磨它’,就是讲的这个意思吧?”孔子说:“赐呀,你能从我已经讲过的话中领会到我还没有说到的意思,现在我可以同你谈论《诗》了。”
【注释】
(1)谄:音chǎn,意为巴结、奉承。
(2)何如:《论语》书中的“何如”,都可以译为“怎麼样”。
(3)未若:不及。
(4)好:看重。
(5)如切如磋,如琢如磨:此二句见《诗经•卫风•淇澳》。有两种解释:一说切磋琢磨分别指对骨、象牙、玉、石四种不同材料的加工,否则不能成器;一说加工象牙和骨,切了还要磋,加工玉石,琢了还要磨,有精益求精之意。
(6)赐:子贡名。
(7)始:现在。
(8)告诸往而知来者:诸,之於;往,已经知道的事情;来,还不知道的事情。
【译文】
子贡说:“贫穷时不巴结人,有钱时不骄傲自大,怎麼样?”孔子说:“这也算可以了。但是还不如虽贫穷却乐於道,虽富裕而又好礼之人。”子贡说:“《诗》上说,‘要像对待骨、角、象牙、玉石一样,切磋它,琢磨它’,就是讲的这个意思吧?”孔子说:“赐呀,你能从我已经讲过的话中领会到我还没有说到的意思,现在我可以同你谈论《诗》了。”
