子曰:“管仲(1)之器小哉!”或曰:“管仲俭乎?”曰:“管氏有三归(2),官事不摄(3),焉得俭?”“然则管仲知礼乎?”曰:“邦君树塞门(4),管氏亦树塞门;邦君为两君之好有反坫(5),管氏亦有反坫。管氏而知礼,孰不知礼?”
【注释】
(1)管仲:姓管名夷吾,齐国人,春秋时期的法家先驱。齐桓公的宰相,辅助齐桓公成为诸侯的霸主,西元前645年死。
(2)三归:有三种说法:一是指娶三个国家的女子:二是指三个家庭;三是指收租收三分之一。这裏娶第三种解法。
(3)摄:兼任。
(4)树塞门:树,树立。塞门,在大门口筑的一道短墙,以别内外,相当於屏风、照壁等。
(5)反坫:坫,音diàn。古代君主招待别国国君时,放置献过酒的空杯子的土台。
【译文】
孔子说:“管仲这个人的器量真是狭小呀!”有人说:“管仲节俭吗?”孔子说:“管仲在自己的封邑中收取十分之三的租税,他的手下不兼差,怎麼谈得上节俭呢?”那人又问:“那麼管仲知礼吗?”孔子回答:“国君大门口设立照壁,管仲在大门口也设立照壁。国君设宴招待国外君主时在堂上有放置酒杯的坫,管仲也有这样的设备。如果说管仲这样的人懂礼的话,那麼谁不懂礼?”