指环王吧 关注:146,155贴子:2,389,856

回复:指环王电影中出现的非英语语言整理(主要是精灵语)~

只看楼主收藏回复

……我不是故意在插,是在求解


66楼2010-04-24 13:13
回复
    我是来顶帖的。。。


    67楼2010-04-24 13:14
    回复
      小班精神可嘉……如此刨根问底……
      Philippa Boyens等人作词,Howard谱曲,有一些可能没有收录到魔戒原声中。我这个帖主要是整理语言
      嗯……我打标题的时候或许应该打成指环王中涉及到的非现代英语语言?


      IP属地:北京68楼2010-04-24 13:19
      回复
        LZ对sindarin有没有研究


        69楼2010-04-24 13:23
        回复
          我这里有一套Sindarin教程,以后可以发上来(word版的,还要我粘贴=.=)以前自己学过一点,现在忘得差不多光了……毕竟还在上学没什么时间搞这些东西


          IP属地:北京70楼2010-04-24 13:29
          回复
            回复:70楼
            ……这个应该不用,吧里有很多学sindarin的东西……


            71楼2010-04-24 13:33
            回复
              我倒是有一个exe的sindarin词典……


              72楼2010-04-24 13:34
              回复
                我说错了我的是Quenya教程,也有Quenya词典(PDF)……
                Sindarin的倒是没找到多少


                IP属地:北京73楼2010-04-24 13:46
                回复
                  我也有昆雅的教程和词典……
                  不过sindarin词典是exe,查起来超方便


                  74楼2010-04-24 13:47
                  回复
                    能给我么


                    IP属地:北京75楼2010-04-24 13:52
                    回复
                      怎么给?


                      76楼2010-04-24 13:54
                      回复
                        地址?邮箱?
                        你觉得怎么能给啊


                        IP属地:北京77楼2010-04-24 13:55
                        回复
                          ……我先吃饭了


                          78楼2010-04-24 13:56
                          回复
                            1. Galadriel's Prologue. [The Fellowship of the Ring]  
                            Opening words of Lady Galadriel being a motto of the film. This phrase was first recorded at Mythcon 2001 during an interview with Philippa Boyens. It was analyzed by Patrick. In the book words of Fangorn: "...the world has changed, I can feel it in the water, I can feel it in the earth, I can smell it in the air." Compare with a translation of this fragment by Ryszard Derdzinski.
                            Galadriel: I amar prestar aen, han mathon ne nen, han mathon ne chae a han noston ned 'wilith.
                            Galadriel: 'The world is changed; I can feel it in the water, I can feel it in the earth, I can smell it in the air.'
                            ——————————————————————————————————————
                            I amar   n. 'the world'.
                            prestar aen   v. pass. 'is changed'; cf. presta- 'affect, trouble' (LR 380). David Salo explains it as aen 'they' and prestar '[they] change' in Elfling message no. 16323.
                            han    pron. 'it'.
                            mathon   v. pres. 'I feel'; cf. matha- 'feel, stroke, handle' (LR 371).
                            ne, ned   prep. 'in, of'.
                            nen   n. 'water'.
                            cae, mut. chae n. 'earth'.
                            a   conj. 'and'.
                            noston v. 'I smell'; *nosta- 'smell'; cf. stem NUS-; Q nusta- 'smell'. In the official recording ennorously (?) nostron, from **nostra-?  
                            'wilith   n. 'air as a region'; usually ned 'in' triggers a stop mutation; if so it should be *ne gwilith 'in the air'. However David Salo writes: "I would not expect on historical grounds for *w to behave exactly like *g; since *w > gw is an instance of 'fortition' (change of approximant to stop) and *g > zero is the opposite, lenition. If we started with, say, *ed+wilith (or *wilitthe), then - assuming that the two words remain in contact throughout their development, then the fortition never gets a chance to take place. You would have e wilith instead of *ed wilith if the loss of the final consonant occurred, generally, before any other consonant" (David Salo, Elfling message from Jan 16, 2002).
                            


                            IP属地:北京79楼2010-04-24 13:58
                            回复
                              嗯……现在发的是对白,忘说了
                              2. Elrond's Battle Cry. [The Fellowship of the Ring]
                              Elrond's words to his army during the battle of the Last Alliance. Though the second part of this battle cry is hado i philinn in the movie script, it seems that Hugo Weaving (Elrond) cries leithio i philinn (as David Salo wrote in his letter to me. R.D.).
                              Elrond: Tangado haid! Leithio i philinn!
                              elrond: 'Hold [your] positions! Fire the arrows!' [no subtitles]
                              ——————————————————————————————————————
                              tangado   v. imper. 'make firm, establish!'; *tangada- 'to make firm' (LR 389).
                              haid   n. 'places, spots'; lenited form of said, pl. of sad 'place, spot' (UT 425).
                              leithio v. imper. 'release!'; cf. leithia- 'set free, release' (LR 368).
                              i philinn n. 'the arrows'; nasal mutation of pilinn, sg. pilinn; cf. Q pilin 'arrow'.
                              


                              IP属地:北京80楼2010-04-24 14:00
                              回复